јйзек јзимов. ’омо сол

ќпубликовано: 02.08.2009, 15:30
јвтор: јйзек јзимов

—траница 1 : —тр. 2 :

—емь тыс€ч п€тьсот сорокова€ сесси€ √алактического  онгресса восседала торжественным конклавом в просторном полукруглом зале на Ёроне, второй планете јрктура. ѕредседатель медленно подн€лс€ и обвел взгл€дом собравшихс€ делегатов.  ак и все арктурианцы, он отличалс€ широким лицом, сейчас несколько покрасневшим от вол≠нени€. ѕеред тем как обратитьс€ к делегатам с офици≠альным за€влением, председатель выдержал паузу, чтобы придать происход€щему особую торжественность. ¬едь в великую галактическую семью новые планетные системы принимались не так уж часто. »ной раз в ожидании подобного событи€ можно было прожить целую человеческую жизнь. ƒлинной паузе председател€ делегаты ответили не менее долгим молчанием. ƒвести восемьдес€т восемь планет с кислородной ат≠мосферой и гидрохимизмом входили в —истему. ƒвести восемьдес€т восемь делегатов присутствовало на сессии. «десь были представлены существа всех человекооб≠разных форм и обликов: высокие и худые, широкие и дородные, низенькие и коренастые. Ќекоторых отличали гибкие волосы, кое у кого редкий серый пух покрывал всю голову и лицо. ¬стречались пышные кудри, уложенные в высокую прическу. Ќо в большинстве своем делегаты были лысыми. ќдни выдел€лись крупными ушными рако≠винами, поросшими волосами, у других вып€чивались на макушку слуховые мембраны. √лаза некоторых, словно у газелей, отливали глубоким пурпуром, крохотные зрачки других напоминали черные бусинки. ѕопадались делегаты с зеленой кожей, а отдельные гуманоиды могли похвастать наличием небольшого хвоста и даже восьмидюймового хо≠ботка вместо носа. Ќо все они походили друг на друга тем, что €вл€лись гуманоидами и обладали разумом. Ќаконец пауза кончилась. —нова загудел голос пред≠седател€ собрани€: -- ƒелегаты—истема —олнца раскрыла тайну межзвездных перелетов. Ќа основании этого факта она может быть прин€та в состав √алактической ‘едерации. —ообщение вызвало бурю аплодисментов, и арктуриа≠нец подн€л руку, призыва€ к тишине. -- ѕередо мной, -- продолжал он, -- официальный рапорт с јльфы ÷ентавра, на п€той планете которой вы≠садились гуманоиды с —олнечной системы. –апорт полностью положителен, потому запрет на полеты в —ол≠нечную систему и коммуникации с ней может быть сн€т. —олнце теперь открыто дл€ кораблей ‘едерации. ¬ на≠сто€щее врем€ готовитс€ экспедици€ под руководством ƒжоселина јрна с јльфы ÷ентавра с тем, чтобы передать этой системе формальное предложение на вступление в ‘едерацию. ќн сделал паузу. ƒвести восемьдес€т восемь делегатов прин€лись скандировать: -- —лава тебе, хомо сол! —лава тебе, хомо сол! —лава! “аким было традиционное приветствие ‘едерации всех ее новых членов.
    XXX
“ан ѕорус выпр€милс€ во все свои п€ть футов два дюйма -- хот€ на родном –игеле он был роста выше среднего -- и, плохо скрыва€ раздражение, окинул собе≠седника быстрым, но проницательным взгл€дом зеленых глаз. -- “акие вот дела, Ћо ‘ан. ¬от уже шесть мес€цев этот уродец, этот прокл€тый сквид с Ѕеты ƒракона ставит мен€ в тупик. Ћо ‘ан осторожно дотронулс€ до своего лба длинными пальцами, при этом одно из его волосатых ушей несколько раз дернулось в судороге. ќн проделал п€тьдес€т восемь световых лет, чтобы побывать на јрктуре II у крупнейшего психолога ‘едерации и -- самое главное -- посмотреть на этого странного моллюска, реакции которого завели в тупик великого ригелианина. Ќа первый взгл€д сквид ничем не отличалс€ от других сквидов: жирна€, тускло-- пурпурна€ масса м€гкой плоти, равнодушно распустивша€ щупальцеобразные отростки по всей поверхности огромного бака с водой. -- ƒа, выгл€дит достаточно ординарно, -- заметил Ћо ‘ан. -- ’а, -- фыркнул “ан ѕорус.-- —ейчас увидите! ќн щелкнул выключателем, свет погас, тусклый голубой луч рассек темноту и осветил бак с водой, в котором, не обраща€ ни на кого внимани€, безразлично плавал сквид с Ѕеты ƒракона. -- ƒаем стимул, -- сообщил ѕорус. Ёкран над головой наполнилс€ м€гким зеленым светом, точно сфокусировавшимс€ на баке. „ерез мгновение зелень сменилась тускло-- красным и почти сразу €рко-- желтым све≠том. — полминуты освещение мен€лось, сдвига€сь по спек≠тру, когда же сделалось ослепительно белым, раздалс€ чистый, напоминающий колокольчик звук. Ќо вот стихло эхо, вторившее колокольчику, и по телу сквида прокатилась дрожь. «атем сквид медленно сместилс€ к краю бака. ѕорус пот€нулс€ к занавеске. -- Ётот звук вообще-- то усыпл€ет, -- проворчал он. -- ≈ще одна неудача. Ћюбой сквид, с которым нам прихо≠дилось иметь дело, камнем шел ко дну, стоило ему ус≠лышать эту ноту. -- ”сыпл€ет, говорите? —транно. ¬ы строили графики импульсов? -- Ќепременно. “ам все в пор€дке. ќтмечена точна€ длина используемых световых волн, продолжительность каждого светового диапазона, указано точное значение тона звукового сигнала в конце. Ћо ‘ан, не скрыва€ сомнени€, изучал график, при этом лоб его покрылс€ морщинами, уши удивленно то≠порщились. ќн достал логарифмическую линейку из внут≠реннего кармана: --  акого типа нервна€ система у этого животного? -- 2-- Ѕ. ѕростенька€ и ординарна€ 2-- Ѕ. я заставил анатомов, физиологов и экологов уточнить это, что они и делали до посинени€. » все же они утверждают: 2-- Ѕѕрокл€тые дураки! Ћо ‘ан ничего не ответил, только аккуратно стал пе≠ремещать туда-- сюда движок линейки. ќстановилс€, при≠гл€делс€ как следует, пожал плечами и пот€нулс€ к одному из толстенных томов, сто€вших на полке у него за спиной. «ашелестел страницами, подбира€ близкие значени€ среди приведенных в таблицах, завершил свои манипул€ции и беспомощно произнес: -- Ѕессмыслица! -- —ам знаю. я шестью разными способами пробовал рассчитать эту реакцию и каждый раз терпел неудачу. ƒаже когда € выстраивал систему, объ€сн€ющую, почему эта тварь не засыпает, € не мог пон€ть специфического воздействи€ раздражител€. -- ј оно очень специфическое? -- спросил Ћо ‘ан и голос его зазвучал в самом верхнем регистре. -- » это самое скверное, -- отрезал “ан ѕорус. -- ¬едь он должен засыпать, если сместить длину световой волны на п€тьдес€т анготрем в любую сторону, в любую! ј тут мен€ешь врем€ светового облучени€ на две плюс-- минус секунды, но он не засыпает. “огда пробуешь сменить высоту конечного звукового сигнала на восемь октав в любом направлении -- он все равно не засыпает. Ќо стоит угадать какую-- то определенную комбинацию -- и результат налицо: спит мертвым сном! ”ши Ћо ‘ана превратились в два напр€женных во≠лосатых полотнища. -- √алактика! -- прошептал он. -- “ак вы споткнулись на комбинации?! -- Ќе €. Ёто случилось на Ѕете ƒракона. ћои про≠винциальные классные коллеги проводили лабораторное зан€тие дл€ первокурсников, демонстриру€ реакцию мол≠люсков на свет и звук, -- было это несколько лет назад. » вот у одних студентов сложилась случайна€ свето-- зву≠кова€ комбинаци€, при которой это пакостное существо погрузилось в сон. –азумеетс€, они решили, что тронулись рассудком, и бросились к наставнику. Ќаставник проверил реакцию другого сквида, уснувшего так же быстро. “огда изменили комбинацию -- сна как не бывало. ќни вернулись к начальной -- снова сон.  огда наконец они достаточно долго с ним провозились, то пон€ли, что даже не могут разобратьс€, где у сквида голова, а где хвост. ќни отослали сквид на јрктур, пожелав побыстрее докопатьс€ до истины. » вот уже целых шесть мес€цев мне не удаетс€ даже вздремнуть как следует. –аздалс€ музыкальный звонок, ѕорус нетерпеливо обер≠нулс€: -- ¬ чем дело? -- ѕосланник от председател€ сессии √алактического  онгресса, сэр, -- послышалс€ металлический голос из ком≠муникатора на столе. -- ѕусть войдет. ѕосланник приблизилс€, церемонно вручил ѕорусу за≠печатанный конверт и энергично произнес: -- ¬еликие новости, сэр. —истема —олнца квалифи≠цирована как достойна€ прин€ти€. -- „то дальше? -- фыркнул ѕорус. -- ћы давно все знали, что так и будет. ќн достал из прозрачного целлофана пачку бумаг и углубилс€ в их изучение. -- ќ –игель! -- ¬ чем дело? -- поинтересовалс€ Ћо ‘ан. -- Ёти политиканы осмеливаютс€ мен€ беспокоить по самому ничтожному поводу. ћожно подумать, на Ёроне нет другого психолога. ¬згл€ните только. ћы предполагали, что сол€риане откроют гиператомный принцип в ближайшее столетие. ќни наконец-то до этого додумались, и их экспедици€ совершила посадку на јльфу ÷ентавра. –а≠зумеетс€, дл€ политиканов такой праздник! “еперь нам следует отправить собственную экспедицию, чтобы при≠гласить их вступить в ‘едерацию. », €сное дело, дл€ этого требуетс€ психолог, способный вручить приглашение самым милым образом, заранее предугадав их реакцию. ¬едь в армии вр€д ли найдетс€ хоть один солдат, который бы обладал навыками психологии даже в очень малой сте≠пени. Ћо ‘ан совершенно серьезно кивнул: -- «накомо, знакомо. ” нас случались такие же труд≠ности. ѕсихологи им ни к чему, пока они не вл€паютс€ в непри€тности. “огда же мчатс€ к нам со всех ног. -- Ћадно, то, что € не отправлюсь к —олнцу, совер≠шенно очевидно. Ётот дрыхнущий сквид слишком важен, чтобы обойти его своим вниманием. –абота там рутинна€, как всегда с присоединением новых миров: реакци€ ј-- типа, с которой любой первокурсник справитс€. -- » кого вы пошлете? -- ≈ще не решил. ѕод моим началом трудилось не≠сколько неплохих юнцов. ќни выполн€т это задание с закрытыми глазами. ѕоручу кому-- нибудь из них.  стати, надеюсь видеть вас завтра вечером на встрече факультета. -- ”видите... » даже услышите. ћне предстоит про≠изнести речь о возбудител€х указательного пальца. -- ѕрекрасно! я над этим тоже работал, так что интересно будет послушать, до чего вы там додумались. «начит, до завтра!
    XXX
ќставшись один, ѕорус еще раз вз€лс€ за официальный рапорт с —олнечной системы, который вручил ему пору≠ченец. ”ченый неторопливо, но без особого интереса по≠листал его, потом отложил со вздохом. -- Ћор ’аридин с этим справитс€, -- пробормотал он сам себе. -- —лавный парнишка, стоит дать ему шанс. “ан ѕорус вырвал из объ€тий кресла свои тощие бедра сунул рапорт под мышку, вышел из кабинета и быстро двинулс€ по длинному наружному коридору.  огда он ос≠тановилс€ перед дверью в дальнем конце, охранна€ вспыш≠ка осветила его и голос изнутри предложил войти. –игелианин открыл дверь, сунул внутрь голову: -- «ан€т, ’аридин? Ћор ’аридин подн€л глаза и тут же вскочил. -- ¬еликий космос, босс, нет! ћне просто нечем за≠ниматьс€, с тех пор, как € завершил работу над реакцией злости. ћожет быть, вы подыскали дл€ мен€ что-- нибудь -- спросил он с надеждой. -- ѕодыскал... если, конечно, ты уверен, что спра≠вишьс€. —лыхал о —олнечной системе? -- ясное дело¬се визоры ею забиты. ќни научились осуществл€ть межзвездные перелеты, € не ошибс€ ? -- Ќе ошибс€. „ерез мес€ц с јльфы ÷ентавра к —олнцу отправитс€ экспедици€. »м требуетс€ психолог дл€ тонкой работы. я подумал: не послать ли теб€? ћолодой человек от удовольстви€ залилс€ краской вплоть до макушки лысого черепа: -- ¬ы не передумаете, босс? -- — чего бы? ћожешь зан€тьс€, если наверн€ка зна≠ешь, что справишьс€. -- –азумеетс€, справлюсь. -- Ћицо ’аридина выт€ну≠лось от обиды. -- –еакци€ ј-- типа, тут не ошибешьс€. -- ¬идишь ли, тебе придетс€ освоить €зык сол€риан и управл€ть их реакци€ми так, чтобы им все было пон€тно. ј это не всегда просто. ’аридин пожал плечами: -- я не должен ошибитьс€. ¬ подобных делах переводу требуетс€ лишь 75 процентов эффективности, чтобы до≠битьс€ необходимой реакции с точностью дев€носто дев€ть и шесть дес€тых процента. “ак что здесь, шеф, вы мен€ не собьете. ѕорус рассме€лс€: -- Ћадно, ладно, ’аридин, знаю, теб€ на м€кине не проведешь. Ќо все-- таки постарайс€ не подвести мен€. «а≠кругл€йс€ здесь, в университете, подавай за€вление о бес≠срочном отпуске и, если получитс€, напиши какую-- нибудь статейку об этих сол€рианах. ≈сли все пройдет удачно, ты сможешь приобрести неплохое положение. ћолодой ученый нахмурилс€: -- Ќо, шеф, все это уже устарело. –еакции гуманоидов известны слишком хорошо, тут просто не о чем больше писать. -- ¬сегда что-- нибудь отыщетс€, если присмотретьс€ повнимательнее, ’аридин. ¬ природе нет ничего, иссле≠дованного до конца и полностью, не забывай об этом. ≈сли сейчас ты посмотришь таблицу 25 в докладе, то обнаружишь там некоторые сведени€, вызывающие беспо≠койство: сол€риане оснащают свои корабли оружием с осо≠бой тщательностью. ’аридин отыскал указанное место. -- ¬полне разумно, -- заметил он. -- —овершенно нор≠мальна€ реакци€. -- —огласен. Ќо они не собираютс€ отказыватьс€ от оружи€, даже не смотр€ на особую теплоту встречи с брать€ми по разуму. «аймись этим, вдруг обнаружишь что-- нибудь очень важное. -- Ќу... раз вы так говорите... Ѕлагодарю, что вы предоставили мне такой шанс. ƒа... сдвинулись с места в экспериментах со сквидом? ѕорус наморщил лоб: -- ”же шестой по счету скорчилс€ и вчера вообще подох.  ака€ безвкусица. — этими словами ученый развернулс€, и ’аридин не успел опомнитьс€, как осталс€ один.
    XXX
“ан ѕорус прогл€дел полученные бумаги, сложил их вдвое, разорвал пополам. ќн чувствовал, что начинает дрожать от €рости, и, резко пододвинув к себе телеком≠муникатор, р€вкнул в микрофон: -- —антина мне из математического управлени€, не≠медленно! «еленые глаза ѕоруса метали молнии, а по ту сторону экрана улыбалось безм€тежное лицо, которому психолог показал огромный кулак: -- Ќайдетс€ на Ёроне хоть один человек, способный разобратьс€ в этом анализе, что вы только что мне при≠слали, слизн€к с Ѕетельгейзе! »зображение с кротким недоумением подн€ло брови: -- Ќе сваливайте все на мен€, ѕорус. Ёто же ваши уравнени€, не мои. ќткуда вы их выкопали? -- ¬ас не касаетс€, где € их вз€л. Ёто забота де≠партамента психологии. -- ќтлично! Ќо решать их -- забота департамента математики. ¬аша семерка образует такую дь€вольскую головоломку, какие мне еще не встречались.   тому же вы допустили семнадцать приближений, которыми не имели права пользоватьс€. ” нас ушло две недели, пока удалось распутать и кое-- что сократить. ѕорус подпрыгнул, словно от удара: -- «наю €, что вы там насокращали! я просмотрел выкладки. ¬ы берете семнадцать независимых переменных в тринадцати уравнени€х, тратите два мес€ца на работу, наконец-- то добираетесь до сути и излагаете на последней странице истину, которую в силах пон€ть только оракул: "а" равно "а". –абота сделана. ћолодцы! -- я тут ни при чем, ѕорус. ¬аши уравнени€ замкнулись сами на себе, математически получаетс€, что они равнозначны, тут ничего не поделаешь. -- —антин снисхо≠дительно улыбалс€ с экрана. --  стати, чего вы кип€титесь. ¬едь "а" и должно быть равно "а", не так ли? -- —гинь! Ёкран погас, и психолог плотно стиснул зубы ощуща€, как душа разрываетс€ на части. —ветовой сигнал на телекоммуникаторе вновь подал признаки жизни. -- „то там еще? ¬ ответ раздалс€ вежливый безразличный голос сек≠ретар€: -- ѕосланник от правительства, сэр. --   черт€м правительство! —кажите им, что € умер! -- Ёто важно, сэр. Ћор ’аридин вернулс€ с —олнца и хочет вас видеть. ѕорус нахмурилс€: -- — —олнца?  акого еще —олнца? јх да, вспомнил! ѕускай входит, но попроси его поторопитьс€. -- «аходи, заходи, ’аридин, -- говорил он немного погод€. „увствовалось, что он рад видеть своего молодого коллегу, еще более помолодевшего и слежка похудевшего с тех пор, как шесть мес€цев назад он покинул јрктур. -- Ќу-- с, молодой человек, статью написали? јрктурианец внимательно разгл€дывал свои ногти. -- Ќет, сэр. -- Ќо почему? -- ригелианский психолог подозрительно прищурилс€. -- “олько не говорите мне, что воз≠никли сложности... -- „естно говор€, да, шеф, -- с трудом выдавил ’аридин. -- ѕсихологический отдел обратитс€ непосредствен≠но к вам после того, как вы заслушаете мой отчет. —уть дела в том, что —олнечна€ система отказалась вступить в ‘едерацию. “ан ѕорус пулей выскочил из своего кресла, так что чуть было не оступилс€: -- „то!? ’аридин с несчастным видом кивнул и откашл€лс€. -- Ќу и ну, кл€нусь ¬еликой “емной “уманностью, -- проревел ригелианин как безумный. -- Ќичего не скажешь, праздничный сегодн€ денек. —начала мне сообщают: "а" равн€етс€ "а", потом ты за€вл€ешь, что напортачил с ре≠акцией ј-- типа, причем окончательно! ћолодой психолог вспыхнул: -- я ничего не напортачил. „то-- то не в пор€дке с самими сол€рианами. ќни ненормальные.  огда € прилетел, они устроили фантастические празднества и вели себ€ на≠столько необузданно, что € решил: уж не свихнулись ли они. я выступил с приглашением перед парламентом на их же €зыке. ≈сть у них такой простенький, называетс€ эсперанто. ћогу покл€стьс€, мой перевод был на дев€носто процентов адекватным. -- ƒопустим. „то дальше? -- ќстального € не в силах пон€ть, шеф. ѕоначалу последовала нейтральна€ реакци€, удививша€ мен€, а за≠тем...-- он вздрогнул от воспоминаний, -- через семь дней, всего через семь дней вс€ планета полностью переменила к нам отношение. я не смог пон€ть их психологию, € ощущал себ€ так, будто нахожусь в сотне миль от них. ¬от копии газет того периода, в которых они протестуют против союза с "чужеродными монстрами" и отказываютс€ подчин€тьс€ нелюд€м, живущим во многих парсеках от них. » € подумал: есть ли смысл во всем этом? Ќо это только начало. ћне кажетс€, в жизни моей не было световых лет хуже. ћи≠лосердие √алактики, € все силы бросил на реакцию ј-- типа, пыталс€ вычислить ее и не смог. ¬ конце концов нам пришлось отступить. ћы испытали чисто физическую угрозу со стороны этих... земл€н, как они себ€ называют. “ан ѕорус прикусил губу: -- »нтересно. ќтчет с тобой? -- Ќет. ќн у психологической группы. ¬се эти дни они его чуть ли не с микроскопом изучают. -- » что же они выискали? ћолодой арктурианец скривилс€: -- ѕр€мо не говор€т, но, мне кажетс€, у них создалось такое впечатление, будто ответы в отчете ошибочны. -- Ћадно, поговорим об этом, когда € его прочту. ј пока отправимс€ в зал парламента и по дороге ты мне ответишь на кое-- какие вопросы.
    XXX
ƒжоселиан јрн, военный с јльфы ÷ентавра, потер щетинистый подбородок шестипалой рукой и взгл€нул из≠-- под нависших бровей на ученых, которые сидели полу≠кругом и с большим вниманием гл€дели на него. ¬ состав психологической группы входили психологи с двух дес€тков планет, и выдержать их одновременные внимательные и серьезные взгл€ды было не таким уж легким делом. -- Ќас информировали, -- начал ‘риан ќбель, руко≠водитель группы с Ѕеги, родины зеленокожих людей, -- что разделы отчета, касающиес€ военного уровн€ сол€риан, написаны вами. ƒжоселиан јрн наклонил голову в знак молчаливого согласи€. -- » вы готовы отстаивать то, что написали, несмотр€ на полное их неправдоподобие? ¬ы ведь не психолог? -- Ќет! Ќо € солдат! -- челюсти центаврианина упр€мо вып€тились, когда его голос прогромыхал над залом. -- я не разбираюсь в уравнени€х, не понимаю графиков, но смыслю в звездолетах. я видел их корабли, хорошо знаю наши и считаю, что их звездолеты лучше. я видел их самый первый корабль. ƒайте им сотню лет, и их гипер≠атомный привод во всем превзойдет наш. ј их оружие?! ќни располагают почти всем тем, что есть у нас, хот€ при этом отстают на тыс€челети€ исторического развити€. “о, чего у них нет, они изобретут. Ёто наверн€ка. ј то, что у них есть, они непрерывно совершенствуют. Ќапример, военные заводы. Ќаши более современны, зато их -- более эффективны. ј что касаетс€ солдат, то € скорее предпочел бы сражатьс€ вместе с ними, чем против них. ќбо всем этом говоритс€ в моем отчете, и € не устану повтор€ть это снова и снова. Ќа этом его резкое, отрывистое выступление закончи≠лось. ‘риан ќбель подождал, пока стихнет возбужденное перешептывание среди присутствующих: -- ј чего достигли сол€риане в остальных област€х науки: медицине, химии, физике? „то вы можете сказать об этом? -- «десь € не могу быть судьей. ” вас же есть отчет тех, кто в этом лучше разбираетс€. » исход€ из того, что € знаю, конечно, их поддерживаю. -- ј эти сол€риане, они насто€щие гуманоиды? -- ≈сли судить по критери€м ÷ентавра -- да. —тарый ученый с раздраженным видом опустилс€ в свое кресло и бросил хмурый взгл€д вдоль стола. --  оллеги, -- произнес он, -- мы добились малого успеха в том, чтобы по-- новому оценить всю эту путаницу. ѕеред нами раса гуманоидов на высочайшем технологическом подъеме, которой в то же врем€ присуща антина≠учна€ вера в сверхъестественное, неверо€тное, детское пристрастие к индивидуализму, одиночному и групповому, и, хуже всего, отсутствие достаточно широкого кругозора, чтобы восприн€ть внегалактическую культуру. ‘риан ќбель взгл€нул на сидевшего напротив угрюмого центаврианина и продолжил: -- »менно с такой расой мы имеем дело, если верить отчету. «начит, придетс€ пересмотреть все фундаменталь≠ные аксиомы психологии. Ќо € лично отказываюсь верить подобному, выража€сь вульгарно, кометному газу. ≈сли откровенно, то все упираетс€ в неумение подобрать нужных специалистов дл€ этого исследовани€. Ќадеюсь, вы все согласитесь со мной, когда € скажу, что этот отчет можно смело выбросить. “олько следующа€ экспедици€, состав≠ленна€ из специалистов в своей области, а не учеников-- психологов и солдат... ћонотонный голос ученого внезапно прервал удар же≠лезного кулака по столу. ƒжоселиан јрн, чье огромное тело содрогнулось от €рости, утратил выдержку, дава€ выход скопившемус€ гневу: -- Ќет уж, кл€нусь тр€сущимс€ отродьем “емплиса, черв€ками ползучими и комарами летучими, выгребными €мами и чумными €звами, кл€нусь оде€нием самой смерти, такого € не потерплю! ¬ы, значит, расселись тут со своими теори€ми, со своей всеобъемлющей мудро≠стью и отрицаете то, что € видел собственными глазами. »ли же мне не верить глазам своим, -- он говорил, и глаза его сверкали огнем, -- только лишь потому, что вы своими параличными ручонками испачкали бумагу пароч≠кой уклончивых замечаний! Ќа ÷ентавре не продохнешь от этих мудрецов, что задним умом крепки, скажу € вам. » в первую очередь психологи, чтоб их разорвало. ”тк≠нулись в свои талмуды, позапирались в лаборатори€х и в упор не вид€т того, что происходит в живом мире вокруг них. ѕсихологи€, как же! √нилые, вонючие... ѕр€жка на его по€се грозила отлететь, глаза сверкали, лицо пылало, кулаки сжались. Ќо вот его взгл€д остано≠вилс€ на крохотном человечке, в свою очередь смотревшем на јрна, и во€ка вдруг почувствовал, что не может оторвать своих глаз от этих зеленых, загадочных и внимательных, пронизывающих насквозь. Ёто подействовало на великана как ушат холодной воды. -- я теб€ знаю, ƒжоселиан јрн, -- “ан ѕорус говорил медленно, старательно выговарива€ слова. -- “ы мужест≠венный человек и хороший солдат, но € вижу, не любишь психологов. Ёто скверно дл€ теб€, поскольку именно на психологии основаны политические успехи ‘едерации. —тоит от нее отказатьс€, и наш союз развалитс€, наша велика€ ‘едераци€ распадетс€. √алактическое объединение рухнет. -- ≈го м€гкий голос обволакивал, действовал как музыка. -- “ы давал великую кл€тву защищать —истему от всех ее врагов, ƒжоселиан јрн, а теперь сам стал величайшей ее опасностью. “ы разрушаешь фундамент, потому что подкапываешь под основу, отравл€€ ее истоки. “ы беспринципен, бесчестен. “ы -- изменник! ÷ентаврианский воин беспомощно потупил взгл€д, опустил голову. ѕорус говорил, а его охватывало болезненное и глубокое раска€ние. ¬оспоминание о собственных словах мгновением позже т€жким грузом легло на его плечи, на его совесть.  огда психолог кончил, ƒжоселиан опустил голову и зарыдал. —лезы потекли по изрезанному боевыми шрамами лицу, по которому они не текли уже лет сорок. ѕорус снова заговорил, но теперь его голос был подобен ударам грома: -- ’ватит ныть, трус! ќпасность надвигаетс€!   оружию! ƒжоселиан јрн мгновенно насторожилс€; печаль, ох≠вативша€ его, молниеносно исчезла, точно ее вовсе не существовало. «ал содрогнулс€ от хохота: воин разобралс€ в ситуации. “аким способом ѕорус решил наказать его. — его превосходным знанием окольных воздействий на мозг гуманоида ему достаточно было надавить на соот≠ветствующую кнопочку и... ÷ентаврианин смущенно прикусил губу, но ничего не сказал. ѕравда, “ан ѕорус тоже не сме€лс€. ƒовести во€ку до слез -- одно дело, но унизить его -- совсем другое. ќн быстро выбралс€ из кресла и похлопал маленькой руч≠кой по могучему плечу јрна: -- Ќе обижайтесь, друг мой, это всего лишь небольшой урок, не более. Ѕоритесь с субгуманоидами и враждебным окружением в полусотне миров! –витесь в космос на про≠текающем, др€хлом вертолете! Ѕросайте вызов любой опас≠ности, какой заблагорассудитс€! Ќо никогда, никогда не задевайте психологов! ¬ следующий раз мы можем рассердитьс€ всерьез. јрн откинул назад голову и захохотал. ≈го могучий раскатистый рев больше смахивал на землетр€сение, и зал содрогнулс€. -- я получил хороший урок, психолог. –азнеси мен€ на атомы, если ты не прав. Ѕольшими шагами он вышел из зала, а его плечи все еще вздрагивали от сдерживаемого смеха. ѕорус нырнул в свое кресло и повернулс€ лицом к присутствующим: --  оллеги, мы с вами споткнулись на интересной расе гуманоидов. -- Ќу-- ну, -- едко произнес ќбель, -- великий ѕорус почувствовал необходимость вз€ть своего ученика под за≠щиту. -- ѕохоже, ваша способность усваивать материал улучшилась, поскольку вам все-- таки хотелось прин€ть на веру доклад ’аридина. ’аридин, сто€ в стороне, почувствовал, что краснеет, наклонил голову и не произнес ни слова. ѕорус нахмурилс€, но голос его ничуть не изменилс€: -- ¬от именно. » доклад, если его должным образом проанализировать, может привести нас к революции в на≠уке. Ёто же дл€ психологии золотые россыпи, а хомо сол -- находка, случающа€с€ раз в тыс€челетие! -- √оворите конкретнее, “ан ѕорус, -- прот€нул кто≠-- то. -- ¬аши трюки хорошо срабатывают на тупоголовых центаврианах, но на нас-- то они не действуют. ¬спыльчивый маленький ригелианин буквально зашипел от возмущени€, погрозив говорившему маленьким ку≠лачком: -- ћожно и поконкретнее, »нар “убал, клоп ты во≠лосатый, космический. -- Ѕлагоразумие, казалось, сейчас отступит перед охватившей ѕоруса €ростью. -- ƒа здесь найдетс€ материала дл€ работы больше, чем вы себе можете представить. » уж, конечно, гораздо больше, чем вы, ум≠ственные калеки, способны пон€ть. Ќет, просто необходимо ткнуть вас в ваше же невежество, вы, сборище иссохших ископаемых. ћогу гарантировать, что продемонстрирую вам немного психотехнологии, так что у вас все кишки перевернутс€. я вам обещаю панику, дебилы, панику! ¬се≠мирную панику! Ќаступила мертва€ тишина. -- ¬ы сказали, панику? -- заика€сь от услышанного, проговорил ќбель, причем его зеленые глаза почему-- то стали серыми. -- ¬семирную панику? -- »менно, попугай несчастный. ƒайте мне шесть мес€цев и шестьдес€т ассистентов, и € продемонстрирую вам мир, охваченный паникой. ќбель тщетно пыталс€ ответить. ќн скривил рот в героическом усилии сохранить серьезность и не смог этого сделать. “огда, словно по сигналу, все общество психологов разразилось в едином пароксизме хохота. -- ѕомню, -- с трудом выдавил »нар “убал, сирианин, сме€вшийс€ так сильно, что из его глаз брызнули слезы, -- был у мен€ один студент. “ак вот однажды он за€вил, что открыл способ, которым можно вызвать всемирную панику. я проверил его вычислени€ и обнаружил: он возвел в степень число, не так отделив целое от дроби. “ак что он сбилс€ всего на дес€ть пор€дков. Ќа сколько пор€дков сбились вы, коллега ѕорус? -- ѕорус, разве вы не знаете закона  раута, согласно которому невозможно вызвать панику более чем у п€ти гуманоидов одновременно? ћожет, нам и атомную теорию отменить, если мы ее не понимаем? -- весело прохихикал —емпер √ор с  апеллы. ѕорус выскочил из кресла и схватил председательский молоток ќбел€: -- Ћюбой, кто вздумает снова засме€тьс€, получит вот этим молотком по своей пустой башке. “отчас стало тихо. -- я беру с собой п€тьдес€т ассистентов, а ƒжоселиан јрн доставит мен€ к —олнцу, -- отрезал зеленоглазый ри≠гелианин. -- Ќо € требую, чтобы со мной отправились п€≠теро из вас: »нар “убал, —емпер √ор и еще трое на ваш выбор, чтобы € мог полюбоватьс€ их дурацкими выраже≠ни€ми физиономий, когда продемонстрирую то, что обе≠щал. -- ќн угрожающе посмотрел на молоток. -- Ќу? ‘риан ќбель, стара€сь казатьс€ серьезным, решил не смотреть на ѕоруса и потому уставилс€ в потолок: -- ƒоговорились, ѕорус. — вами отправ€тс€ “убал, √ор, ’елвин, ѕрат и ¬инсен. ¬ конце отведенного срока или мы оказываемс€ свидетел€ми всемирной паники, что будет очень при€тно, или же услышим, как вы станете отказыватьс€ от собственных слов, что доставит нам еще большее удовольствие. ¬ынос€ это постановление, он хихикнул про себ€.
    XXX
“ан ѕорус задумчиво гл€дел в окно. ѕеред ним до самого горизонта раскинулс€ “ерраполис, столица «емли. ѕриглушенный шум города слышалс€ даже здесь, на по≠лукилометровой высоте, где он находилс€. Ѕыло что-- то в этом городе невидимое и неос€заемое, но не становившеес€ от этого менее реальным. » наличие оного €вл€лось дл€ маленького психолога более чем оче≠видным. ”душающа€ пелена липкого страха опустилась на весь мегаполис. ќн сам ее вызвал: ужасающую пелену темной неуверенности, смыкающуюс€ холодными пальцами на горле человечества ненадолго, всего лишь на чуть-- чуть, чтобы прекратить подлинную панику. »менно об этом говорили голоса, сливавшиес€ в шум города, и каждый голос состо€л из крохотных крупиц стра≠ха. –игелианин с неудовольствием отвернулс€. -- Ёй, ’аридин! -- р€вкнул он. ћолодой арктурианец оторвалс€ от телевизора: -- ¬ы мен€ звали, шеф? -- ј что, по-- твоему, € еще делал? —ам с собой бе≠седовал? „то было в последней сводке из јзии? -- Ќичего нового. —тимулы еще недостаточно сильны. ѕохоже, у желтокожих более флегматична€ натура, чем у белого большинства јмерики и ≈вропы. Ќо € распор€≠дилс€ все же не усиливать воздействи€. -- ƒа-- да, -- согласилс€ ѕорус. -- ”силивать не надо. ћы не можем рисковать. јктивна€ паника чревата последстви€ми. -- ќн задумалс€. -- —лушай-- ка, мы почти у цели. —кажи, чтобы ударили по нескольким крупным городам, -- они более восприимчивы -- и на том остано≠вимс€. ќн оп€ть повернулс€ к окну: -- ¬еликий  осмос, ну и мир!.. ќткрываетс€ совершенно нова€ ветвь психологии... мы о такой и мечтать не могли. ѕсихологи€ толпы, ’аридин, психологи€ толпы. ѕорус выразительно покачал головой. -- «ато у нас множество непри€тностей, -- пробормотал юноша. -- Ёта пассивна€ паника полностью пара≠лизовала торговлю и коммерцию. ƒелова€ жизнь на всей планете остановилась. Ќесколько правительств бессильны. ќни никак не могут пон€ть, что приключилось. -- ќни поймут, когда € сочту необходимым им это растолковать. „то до непри€тностей, мне от них тоже мало удовольстви€. Ќо главное, что все это означает конец, дь€вольский и важный конец. ѕоследовало продолжительное молчание, потом губы ѕоруса сложились в некое подобие улыбки.
    XXX
-- Ёти п€ть придурков сегодн€ возвращаютс€ из ≈в≠ропы, не так ли? ’аридин кивнул и улыбнулс€: -- ƒа. » чувствуют себ€ прескверно. ¬аши предска≠зани€ сбылись наполовину. ќни соглас€тс€ на ничью. -- ѕрекрасно∆аль, что € не смогу видеть физиономию ќбел€ сразу после того, как он получит мое со≠общение.  стати, -- ѕорус заговорил тише, -- какие новости от них? ’аридин показал два пальца: -- ƒве недели, и они будут здесь. -- ƒве недели... две недели... -- ѕорус торжествовал. ќн вскочил и направилс€ к двери. -- ƒумаю, что мне сле≠дует навестить наших дорогих уважаемых коллег и про≠вести с ними остаток дн€.
    XXX
 огда по€вилс€ ѕорус, п€теро ученых, входивших в группу, оторвались от своих записей и воцарилось сму≠щенное молчание. ѕсихолог злорадно усмехнулс€: -- «аписи вас устраивают, джентльмены? ќсновные мои предсказани€ процентов на 50-- 60 ошибочны, не так ли? ’иброн ѕрат с јльфы ÷ефе€ встопорщил на голове свой серый мех, который он именовал волосами: -- я не довер€ю вашим дь€вольским трюкам и не≠нормальным математическим выкладкам. –игелианин коротко хохотнул: -- “огда выдумайте что-- нибудь получше.  ак бы там ни было, но разве скверный метод управлени€ реакци€ми не сработал? Ќемузыкальный фон покашливаний заменил конкрет≠ный ответ. -- „то, не так? -- громыхнул ѕорус. -- Ћадно, пусть даже так, -- сказал ¬инсен, все еще пыта€сь сопротивл€тьс€. -- Ќо где ваша паника? ¬се об≠стоит тихо-- мирно. ј вы нам обещали шумное представление с этими космическими уродцами, местными гуманоидами!? ѕока вы не смогли нарушить закон  раута, все ваши конструкции не сто€т даже следа обгорелого метеорита. -- ¬ы и без того проиграли, джентльмены! ƒа, про≠играли! -- ликовал миниатюрный корифей психологии. -- я доказал саму идею, ведь с точки зрени€ классической психологии эта пассивна€ паника столь же невозможна, как и активна€ ее форма.  онечно, вам не хочетс€ ударить лицом в гр€зь. ¬от вы и пытаетесь отрицать факты и т€нете волынку с техническими детал€ми. —обирайтесь домой, джентльмены, ведь вам место в теплых постельках. ѕсихологи, несмотр€ на всю свою ученость, все равно были людьми со всеми их человеческими слабост€ми. ќни могли анализировать свои побудительные мотивы, но при этом оставались рабами мотивов в той же степени, как и любой простой смертный. » поэтому сейчас эти про≠славленные на всю √алактику психологи корчились от мук оскорбленного самолюби€ и неверо€тного тщеслави€, что механически выливалось в тупое упр€мство. ќни все это прекрасно понимали и знали, что ѕорус тоже это понимает, но ничего не могли с собой сделать. »нар “убал злобно сверкнул глазами с красными обод≠ками: -- јктивна€ паника или ничего, “ан ѕорус. ¬ы нам это обещали, и мы требуем. ƒа, мы настаиваем на бук≠вальном выполнении, а на все технические нюансы, кл€нусь пространством и временем, нам начхать. »ли активна€ паника, или мы засчитываем вам поражение. ѕорус еле сдерживал свое раздражение и только бла≠годар€ чудовищному усилию воли заставил себ€ говорить спокойно: -- Ѕудьте же разумны, джентльмены. ” нас нет обо≠рудовани€ дл€ прекращени€ активной паники. Ќам нечего противопоставить этой сверхразновидности, с которой мы столкнулись здесь, на «емле. „то если она выйдет из-- под контрол€? » в знак протеста ѕорус €ростно замотал головой. -- »золируем их, и все! -- прорычал —емпер √ор. -- Ќачинайте, нечего т€нуть. ћожете пользоватьс€ любыми средствами, на ваше усмотрение, лишь бы сработало. -- ≈сли сумеете, -- добавил ѕрат. Ѕольше сдерживать свои чувства “ан ѕорус не хотел и решил, что может позволить себе слегка расслабитьс€. “отчас его меткий и злой €зычок как вихрь вырвалс€ наружу и погреб маленького психолога в волнах концен≠трированных ругательств. -- Ѕудь по-- вашему, вакуумноголовые! Ѕудь по-- вашему, чтобы на вас небеса обрушились! -- ” него перехватило дыхание от гнева. -- ћы начнем пр€мо здесь, в “еррапо≠лисе, как только все население разойдетс€ по домам. Ќо вы очень хорошо подумайте, чем этот пожар будете тушить! ќн раздраженно фыркнул и исчез за дверью.
    XXX
Ћегким движением руки “ан ѕорус приоткрыл занавеску, и п€теро психологов повернулись к нему, отвод€ в сторону глаза. √ражданское население покинуло улицы земной столицы. ”веренный топот солдат, патрулирующих городские магистрали, звучал панихидой. Ќеприветливое небо низко нависло над грудами павших тел. Ќа смену дикой разрушительной оргии пришло гробовое молчание. -- ќпыт произведен. Ќа это потребовалось всего не≠сколько часов, коллеги, -- в голосе ѕоруса чувствовалось усталость. -- ≈сли паника распространитс€ за пределы го≠рода, мы окажемс€ бессильны остановить ее. --  ошмар, кошмар! -- пробормотал ѕрат. -- –ади такой сцены психологу не жалко без руки остатьс€, даже можно и жизнью рискнуть. -- » это -- гуманоиды! -- простонал ¬инсен. -- ¬ы хоть понимаете, что все это значит, ѕорус? ¬едь земл€не -- это неконтролируема€ цепна€ реакци€, ими невозможно управл€ть. Ѕудь они дважды теми тех≠нологическими гени€ми, какими €вл€ютс€, они бесполезны. — их психологией толпы, массовой паникой, суперэмоци≠ональностью им просто нет места среди нормальных гу≠маноидов. ѕорус удивленно подн€л брови и отпарировал: --  ометный газ ак индивидуумы мы эмоциональны не менее их. ѕросто они превращают это в массовое дей≠ствие. ћы -- нет. ¬от и вс€ разница. -- Ќо и этого достаточно! -- завопил “убал. -- Ќаше решение, ѕорус, созрело прошлой ночью, когда мы на≠блюдали за... этим. —олнечна€ система должна остатьс€ сама по себе. ќна источник заразы, и мы не желаем иметь с ней ничего общего. ƒл€ хомо сол нужно установить строгий карантин. Ёто решение окончательное. –игелианин снисходительно улыбнулс€: -- ƒл€ √алактики оно может быть окончательным. ј дл€ хомо сол? “убал пожал плечами: --   нам они не присоедин€тс€. ѕорус улыбнулс€ еще раз: -- —лушайте, “убал. “олько между нами. ¬ы не пытались провести временную интеграцию сто двадцать вось≠мого уровн€ в соответствии с ростом тензоров  арлеона? -- Ќ-- нет. я бы не сказал, что занималс€ этим. -- ќтлично“огда, € думаю, вас обрадуют мои вы≠числени€. ѕсихологи столпились вокруг листка бумаги, ко≠торую прот€нул им ѕорус. »х лица мен€лись в
—траница 1 : —тр. 2 :

 лючевые слова:
ѕорус
’аридин
панику
психолог
’аридин
ѕоруса
ƒжоселиан
солдат
јйзек јзимов. ’омо сол
 ниги о роботах
робот
робототехника


¬ернутьс€ в рубрику:

 ниги и рассказы про роботов
ѕод ступней робота
  • ...

  • ¬озможно ¬ас заинтересует:


    –обби. јйзек јзимов



    ≈сли вы хотите видеть на нашем сайте больше статей то кликните ѕоделитьс€ в социальных сет€х! —пасибо!
    —мотрите также:

    ќбратите внимание полезна€ информаци€.