јйзек јзимов. —транник в раю

ќпубликовано: 03.08.2009, 09:15
јвтор: јйзек јзимов

—тр. 1 : —траница 2 :

нто≠ни. Ќакануне ночью он не спал. -- —транно, -- ответил ¬иль€м холодно. -- ј € как раз собиралс€ сказать тебе, что мы, кажетс€, победили. Ёнтони с трудом сдержалс€. Ќапр€женна€ работа, посто€нное присутствие ¬иль€ма и неуклюжий робот -- это было больше, чем он мог вынести. -- я собираюсь уволитьс€, ¬иль€м. Ѕросить эту ра≠боту. »звини... “ы ни при чем. --  онечно, при чем, Ёнтони. -- ƒело не только в тебе, ¬иль€м. Ёто провал. ћы не справимс€ с задачей. “ы видишь, какой робот неуклю≠жий, а ведь он на «емле, всего за тыс€чу миль отсюда, сигнал проходит туда и обратно за доли секунды.  огда он будет на ћеркурии, передача сигнала займет мину≠ты, эта задержка заложена в ћеркурианский  омпью≠тер. Ќаде€тьс€, что робот будет работать -- безумие. ¬иль€м сказал: -- Ќе уходи, Ёнтони. “ы не можешь уволитьс€ сейчас. я предлагаю послать робота на ћеркурий. я уверен, что он готов. Ёнтони засме€лс€ громко и издевательски. -- “ы сошел с ума, ¬иль€м. -- Ќет. “ы, кажетс€, думаешь, что на ћеркурии будет труднее, а это не так. “руднее на «емле. Ётот робот сконструирован в расчете на одну треть земного прит€жени€, и в јризоне он работает в услови€х трой≠ной нагрузки. ќн рассчитан на 400 градусов ÷ельси€, а работает при 30, он рассчитан на безвоздушное про≠странство, а работает в атмосфере. -- –обот имеет достаточно ресурсов, чтобы это пре≠одолеть. -- ≈го механическа€ часть, безусловно, может это выдержать, а как насчет  омпьютера? ≈го взаимодей≠ствие с роботом, который находитс€ не в тех услови€х, дл€ которых предназначен, затруднено... ѕойми, Ёнто≠ни, если ты хочешь, чтобы компьютер был таким же сложным, как мозг, тебе придетс€ миритьс€ с идиосин≠кразией... «наешь, давай сделаем так. ƒобьемс€ совме≠стными усили€ми, чтобы робота послали на ћеркурий. Ёкспедици€ займет шесть мес€цев, а € на это врем€ возьму отпуск. “ы избавишьс€ от мен€. -- ј кто будет присматривать за ћеркурианским  омпьютером? --   насто€щему моменту ты знаешь, как он работа≠ет, к тому же тебе в помощь € оставлю двух своих парней. Ёнтони отрицательно покачал головой. -- я не могу вз€ть на себ€ ответственность за  ом≠пьютер, и € не возьму на себ€ ответственность за предложение послать робота на ћеркурий. ќн не будет работать. -- я уверен, что будет. -- ѕолной уверенности у теб€ быть не может. ј ответ≠ственность на мне. »менно € окажусь виноватым. “ебе-то ничего не будет. ѕозднее Ёнтони осознал, что это был решающий момент. ¬иль€м мог бы оставить все как есть. Ёнтони мог бы уволитьс€. » они потер€ли бы все. Ќо ¬иль€м сказал: -- ћне ничего не будет? —лушай, отец с матерью поступили так, как поступили. ’орошо. я сожалею об этом не меньше твоего, но дело сделано, и есть нечто забавное в том, что получилось в результате.  огда € говорю об отце, € имею в виду твоего отца тоже, и есть масса людей, которые могут сказать о себе то же самое: брать€, сестры, брат и сестра. ј когда € говорю "мама", € имею в виду твою маму, и есть масса людей, которые могут сказать так же. Ќо € не знаю двух других людей, даже не слышал никогда о тех, у кого были бы общие отец и мать. -- я знаю, -- сказал Ёнтони мрачно. -- ƒа, но попробуй пон€ть мою точку зрени€, -- ¬иль€м говорил торопливо. -- я гомологист. я работаю с генетическими модел€ми. “ы когда-нибудь задумывал≠с€ о наших генетических модел€х? ” нас общие родители, значит, наши генетические модели похожи больше, чем люба€ друга€ пара моделей на планете. Ќаши лица доказывают это наилучшим образом. -- Ёто € тоже знаю. -- «начит, если ѕроект заработает и ты прославишь≠с€, это будет означать, что тво€ генетическа€ модель в высшей степени полезна дл€ человечества, следова≠тельно, мо€ генетическа€ модель тоже... Ќеужели ты не понимаешь, Ёнтони? ” нас общие родители, у мен€ твое лицо, тво€ генетическа€ модель, значит, тво€ слава и твой позор тоже мои. ќни мои почти настолько же, насколько и твои, а если мне достанетс€ слава или позор, они твои почти настолько же, насколько мои. я не могу не быть заинтересован в твоем успехе. ” мен€ дл€ этого больше оснований, чем у кого-либо на «емле, оснований чисто эгоистических, таких эгоистических, какие только можно себе представить. я на твоей стороне, Ёнтони, потому что ты -- это почти €! ќни долго смотрели друг на друга, и Ёнтони в первый раз не обращал внимани€ на сходство лица, в которое он смотрел, со своим собственным. ¬иль€м сказал: -- ѕоэтому давай попросим, чтобы робота послали на ћеркурий. » Ёнтони сдалс€. ѕосле того как ƒмитрий поддер≠жал их требование -- в конце концов, он давно этого ждал -- Ёнтони провел большую часть дн€ в глубоких размышлени€х. ѕотом он разыскал ¬иль€ма и сказал: -- ѕослушай! ѕоследовала длинна€ пауза, которую ¬иль€м не пре≠рывал. Ёнтони оп€ть сказал: -- ѕослушай! ¬иль€м терпеливо ждал. Ёнтони продолжал: -- “ебе совсем не надо уезжать. я уверен, ты не хочешь, чтобы ћеркурианский  омпьютер обслуживал кто-то другой, а не ты. ¬иль€м спросил: -- “ы хочешь сказать, что сам намерен уехать? -- Ќет, € тоже останусь. -- Ќам не нужно много видетьс€. ¬есь этот разговор дл€ Ёнтони был преодолением ощущени€, будто его душат. √орло сдавливало все силь≠нее, но он уже справилс€ с самой т€желой частью разговора. -- ћы не должны избегать друг друга. Ќе должны. ¬иль€м неуверенно улыбнулс€. Ёнтони не улыбнулс€. ќн повернулс€ и быстро ушел. 9 ¬иль€м подн€л глаза от книги. ѕрошел уже мес€ц с тех пор, как он перестал удивл€тьс€ при виде вход€ще≠го Ёнтони. ќн спросил: -- „то-то не так? --  то знает? ќни готов€тс€ к м€гкой посадке. ћер≠курианский  омпьютер в боевой готовности? ¬иль€м знал, что Ёнтони известно все о состо€ни€  омпьютера, но ответил: --   завтрашнему утру, Ёнтони. -- » нет никаких трудностей? -- јбсолютно. -- “огда надо просто ждать м€гкой посадки. -- ƒа. Ёнтони сказал: -- „то-нибудь будет не так. -- –акетна€ техника давно осуществл€ет м€гкие по≠садки, и делает это очень искусно. ¬се будет так, как надо. -- —только работы впустую. -- ѕока еще не впустую. » не будет впустую. Ёнтони вздохнул: -- ћожет быть, ты прав. -- «асунув руки глубоко в карманы, он побрел прочь, но прежде чем коснутьс€ дверного контакта, обернулс€. -- —пасибо. -- «а что, Ёнтони? -- «а то, что утешаешь. ¬иль€м криво улыбнулс€, ему стало легче от того, что он сумел скрыть свои чувства. 10 ¬ критический момент весь персонал ѕроекта "ћер≠курий" был на ногах. ” Ёнтони не было конкретных об€занностей, и он сидел у монитора, не свод€ глаз с экрана. –обот был приведен в действие, и от него стали поступать визуальные сигналы. ѕо крайней мере то, что по€вилось на экранах, было эквивалентом визуальной информации, хот€ не было видно ничего, кроме тусклого свечени€, -- веро€тно, это было изображение поверхности ћеркури€. ¬рем€ от времени по экрану пробегали тени, возможно, так выгл€дели неровности ландшафта. Ёнтони трудно было судить о том, что происходит, по изображению на экране, но те, кто находились у приборов, анализиру€ получаемые данные с помощью более тонких методов, чем простое наблюдение невооруженным глазом, были спокойны. » ни одна из маленьких красных лампочек, предвещающих опасность, не горела. Ёнтони поймал себ€ на том, что наблюдает больше за наблюдател€ми, чем за происход€щим на экране. ≈му следовало бы спуститьс€ вниз, туда, где возле  омпьютера находилс€ ¬иль€м со своими помощника≠ми.  омпьютер будет включен только после м€гкой посадки. Ёнтони следовало бы... Ќо он не мог себ€ заставить. “ени побежали по экрану быстрее. –обот опускал≠с€ -- слишком быстро?  онечно, слишком быстро! Ќа экране по€вилось отчетливое п€тно, при измене≠нии фокуса оно стало темнее, потом светлее, до Ёнтони донесс€ какой-то шум, и прошло несколько долгих секунд, прежде чем он пон€л, что слышит слова: "ћ€г≠ка€ посадка! ѕолучилось!". “ихий разговор сменилс€ возбужденным шумом. ¬се поздравл€ли друг друга, а на экране произошло нечто, из-за чего голоса и смех внезапно оборвались, как будто натолкнулись на стену молчани€. »зображение на экране изменилось и стало четким. ¬ €рком-€рком солнечном свете, льющемс€ через тща≠тельно защищенный фильтрами экран, они увидели ска≠лу, ослепительно белую с одной стороны, черную, как чернила, с другой. »зображение сдвинулось вправо, потом влево, как будто пара глаз посмотрела налево, а потом направо. Ќа экране по€вилась металлическа€ рука, было похоже, что робот рассматривает свое тело. Ёнтони первым пон€л, что происходит, и молчание нарушил его крик: --  омпьютер заработал! ≈му самому показалось, что эти слова выкрикнул кто-то другой; он уже бежал за дверь, вниз по ступень≠кам, по коридору, а за спиной у него, как волна, поднималс€ шум голосов. -- ¬иль€м! -- закричал он, ворвавшись в комнату. -- ¬се отлично, все... Ќо ¬иль€м подн€л руку, -- “с-с-с. ѕожалуйста.  омпьютер не должен испы≠тывать сильных ощущении, кроме тех, которые исход€т от робота. -- “ы думаешь, он нас слышит? -- прошептал Ён≠тони, -- ћожет быть, не знаю. -- ¬ комнате, где нахо≠дилс€ ћеркурианский  омпьютер, сто€л свой монитор, поменьше. »зображение на экране посто€нно мен€≠лось: робот двигалс€. ¬иль€м сказал: -- –обот пробует двигатьс€. ѕервые шаги и должны быть неуверенными. »нтервал между сигналом и отве≠том семь минут. -- Ќо он €вно ходит увереннее, чем в јризоне. “ебе не кажетс€, ¬иль€м? -- Ёнтони крепко сжимал плечо ¬иль€ма, тр€с его, не отрыва€ глаз от экрана. ¬иль€м ответил: -- я уверен в этом, Ёнтони. —олнце догорело в контрастном черно-белом мире, мире белого солнца на черном небе и белой каменистой земли, испещренной черными тен€ми. —ладкий запах солнца исходил от каждого освещенного им квадратно≠го сантиметра металла, вступа€ в контраст с убивающей все запахи тенью на неосвещенной стороне. ќн подн€л руку и посмотрел на нее, пересчитыва€ пальцы. ∆арко, жарко, жарко, -- загиба€ пальцы так, что они поочередно попадали в тень, он ощущал, как тепло медленно уходит из них, и это изменение в ос€зании дало ему почувствовать чистый, уютный вакуум. Ќо вакуум не был абсолютным. ќн подн€л руки над головой, выт€нул их и с помощью чувствительных дат≠чиков на зап€сть€х ощутил испарени€ -- легкое, едва заметное прикосновение паров олова и свинца, проби≠вающихс€ через сильный запах ртути. ќн ощутил более густые испарени€, подымающиес€ снизу, -- разнообразных силикатов, имевших своеоб≠разный привкус металлических ионов. ќн медленно переместил ногу по хруст€щей спекшейс€ пыли и вос≠прин€л изменени€ в ощущени€х как тихую и упор€до≠ченную музыку. » надо всем -- —олнце. ќн подн€л глаза на него, большое, и толстое, и €ркое, и гор€чее и услышал его радость. ќн видел протуберанцы, медленно поднима≠ющиес€ над кра€ми диска, и слышал потрескивание каждого из них и другие счастливые голоса, звучащие над широким лицом —олнца.  огда он включил свето≠фильтры, затен€ющие фон, потоки водорода, лет€щие вверх, зазвучали как всплески м€гкого контральто, он слышал приглушенный тонкий свист разлетающейс€ ма≠терии, в который врывалс€ глубокий бас п€тен, и при≠читани€ вспышек света, щелканье гамма-лучей и косми≠ческих частиц, похожее на звук шарика дл€ игры в пинг-понг, а вокруг ощущалось м€гкое, пропадающее и снова по€вл€ющеес€ дыхание солнечного вещества, которое подступало и отступало, повину€сь космическому ветру, принос€щему неповторимые, великолепные ощу≠щени€. ќн подпрыгнул и медленно подн€лс€ в воздух с легкостью, котора€ до сих пор была ему незнакома, опустилс€ и снова подпрыгнул, потом побежал, прыг≠нул, побежал снова, чувству€, что его тело отлично приспособлено к великолепному миру, раю, в котором он находилс€. ѕосле долгого странстви€ в полном одиночестве он наконец попал в рай. ¬иль€м сказал: -- ¬се в пор€дке. -- Ќо что он делает? -- воскликнул Ёнтони. -- ¬се в пор€дке. ѕрограмма работает. ќн провер€л свои органы чувств. —делал визуальные наблюдени€, включил фильтры и изучил —олнце, проанализировал состав атмосферы и химическую природу почвы. ¬се системы работают. -- Ќо почему он бегает? -- я полагаю, это его собственна€ иде€, Ёнтони. ≈сли ты хочешь создать компьютер такой же сложный, как мозг, ты должен смиритьс€, что у него есть свои идеи. -- Ѕегать? ѕрыгать? -- Ёнтони повернул к ¬иль€му встревоженное лицо. -- ќн что-нибудь сломает. “ы можешь управл€ть  омпьютером. ѕодави эти желани€. ѕусть он перестанет. ¬иль€м ответил резко: -- Ќет. Ќе стану. я пойду на риск того, что он причинит себе вред. –азве ты не понимаешь? ќн счаст≠лив. Ќа «емле, в нашем мире, он не мог управл€ть собой. » вот он на ћеркурии, его тело полностью приспособлено к этим услови€м, его к ним готовили сотни ученых. Ёто рай дл€ него, позволь ему наслаж≠датьс€. -- Ќаслаждатьс€? ќн же робот. -- я не говорю о металлическом роботе. я говорю о мозге, который наконец-то живет той жизнью, дл€ которой создан. ћеркурианский  омпьютер, безопасность которого оберегали толстое стекло и сотни проводов, дышал и жил. -- Ёто –эндалл попал в рай, -- сказал ¬иль€м. -- ќн попал в мир, ради которою ушел в себ€, отверга€ этот. ќн обрел мир, дл€ которого его тело идеально подходит, взамен мира, дл€ которого его прежнее тело совсем не подходило. Ёнтони с интересом вгл€дывалс€ в экран: --  ажетс€, он успокаиваетс€. --  онечно, -- сказал ¬иль€м, -- он будет делать свою работу, и делать ее превосходно, потому что он счастлив. Ёнтони улыбнулс€ и сказал: -- Ќеужели мы это сделали, ты и €? —лушай, пойдем к остальным, пусть они повосхищаютс€ нами, а, ¬иль€м? ¬иль€м удивилс€: -- ¬месте? » Ёнтони крепко вз€л его за руку: -- ¬месте, брат! 2001 Ёлектронна€ библиотека јлексе€ —нежинского
—тр. 1 : —траница 2 :

 лючевые слова:
¬иль€м
Ёнтони
компьютер
возможно
уверен
экране
ƒаллас
человека
јйзек јзимов. —транник в раю
 ниги о роботах
робот
робототехника


¬ернутьс€ в рубрику:

 ниги и рассказы про роботов
 ак потер€лс€ робот. јйзек јзимов
  • ...

  • ¬озможно ¬ас заинтересует:


    –обби. јйзек јзимов



    ≈сли вы хотите видеть на нашем сайте больше статей то кликните ѕоделитьс€ в социальных сет€х! —пасибо!
    —мотрите также:

    ќбратите внимание полезна€ информаци€.