–обот, который хотел все знать

10.06.2008, 10:21
ѕисатель © √аppи √аррисон (Harry Harrison).
—тиль рассказа: ‘антастика, размер 10 .

–обот, который хотел все знать. (The Robot Who Wanted to Know, 1962 г.) ¬с€ беда была в том, что ‘айлер 13Ѕ-445-  хотел знать все на свете, в том числе и то, что нисколько его не касалось. “о, чем никакому роботу не положено даже интересоватьс€, а уж вникать в детали - и подавно. Ќо ‘айлер был совсем особенный робот.
»стори€ с блондинкой из ƒвадцать второго отдела должна бы послужить дл€ него хорошим уроком.
ќн, гуд€, выбралс€ из хранилища с кипой книг и проходил через ƒвадцать второй отдел, а она в это врем€ нагнулась к какой-то книге, лежавшей на самой нижней полке.
–обот замедлил ход и в нескольких шагах от нее совсем остановилс€, не свод€ с девушки пристального взгл€да. ≈го металлические глаза странно поблескивали.
 огда девушка нагнулась, ее коротка€ юбка с редкостной откровенностью €вила взору обт€нутые нейлоном ножки. Ќожки эти, правда на диво соблазнительные, вовсе не должны бы интересовать робота. ќднако ‘айлер заинтересовалс€. ќн сто€л и гл€дел. «аметив его взгл€д, она, наконец, обернулась.
- ≈сли бы ты был человеком, Ѕастер, € бы дала тебе по физиономии, - сказала она. - Ќо поскольку ты робот, € бы очень хотела знать, во что это ты вперил свои фотоновые глазки.
- ” вас шов на чулке перекосилс€, - ни на миг не задумыва€сь, ответил ‘айлер. ѕотом повернулс€ и, жужжа, отправилс€ дальше.
Ѕлондинка недоуменно покачала головой, поправила чулок и в который уж раз подумала: кака€ все-таки тонка€ штука эта электроника!
«най она, на что в самом деле гл€дел ‘айлер, изумлению ее не было бы границ. ќн ведь и правда смотрел на ее ножки.  онечно, он ей не солгал - роботы лгать просто не способны, - но гл€дел он отнюдь не только на перекосившийс€ шов. ‘айлер столкнулс€ с проблемой, решать которую не пыталс€ еще ни один робот на свете.
Ћюбовь, романтика, вопросы пола - вот что занимало его час от часу сильнее.
–азумеетс€, интерес этот был чисто академическим и все же бесспорным. —ама работа будила в нем любопытство к той области быти€, где повелевает ¬енера.
–оботы системы ‘айлер необыкновенно умны, и изготовл€етс€ их не так уж много. ”видеть из можно только в крупнейших библиотеках, и работают они только с самыми большими и сложными книжными собрани€ми. »х не назовешь просто библиотекар€ми - это значило бы представить в ложном свете работу библиотекарей, сочт€ ее чересчур легкой и простой.  онечно, дл€ того чтобы разместить книги на полках и штемпелевать карточки, большого ума не требуетс€, но все это давным-давно выполн€ют простейшие роботы, которые в сущности немногим сложнее примитивных јй-би-эм на колесах. ѕриводить же в систему человеческие знани€ всегда было неимоверно трудно. «адачу эту в конце концов переложили на ‘айлеров. »х металлические плечи не сгибались под этим бременем, подобно плечам их предшественников - библиотекарей из плоти и крови.
ѕомимо совершенной пам€ти, ‘айлеры обладали и другими свойствами, обычно присущими только человеческому мозгу. Ќапример, они умели св€зать и сопоставить отвлеченные пон€ти€. ≈сли у ‘айлера просили книгу по какому-нибудь вопросу, он тотчас вспоминал книги на смежные темы, которые тут могут пригодитьс€. ≈му достаточно было намека, чтобы воздвигнуть законченную систему и предъ€вить ее в самом реальном виде - в виде груды книг.
“акие способности присущи только Homo sapiens, человеку разумному. »менно они-то и помогли ему возвыситьс€ над своими сородичами из животного мира. » если ‘айлер оказалс€ более очеловеченным, чем другие роботы, то винить в этом можно только самого его создател€ - человека.
‘айлер никого ни в чем не винил; он был просто любознателен. ¬се ‘айлеры любознательны - так уж они устроены.   примеру, под рукой у одного из ‘айлеров, 9Ѕ-367-0, библиотекар€ “ашкентского университета, оказалось несметное количество пособий по €зыкам и он увлекс€ лингвистикой. ќн говорил на тыс€чах €зыков и наречий, практически на всех, на которых можно было отыскать хоть какие-нибудь тексты, и в научных кругах считалс€ непревзойденным авторитетом. » все это благодар€ библиотеке, где он работал. ј ‘айлер 13Ѕ - тот, что с интересом разгл€дывал девичьи ножки, - трудилс€ в пропыленных коридорах Ќового ¬ашингтона. «десь у него был доступ не только к новехоньким микропленкам, но и к тоннам древних книг, напечатанных на бумаге многие века тому назад.
Ќо больше всего ‘айлера занимали романы, написанные в те давно минувшие времена.
ѕоначалу его совсем сбили с толку бесчисленные ссылки и намеки на любовь и романтику, а также страдани€ души и тела, без которых, как видно, не обходились ни любовь, ни романтика. ќн нигде не мог найти сколько-нибудь вразумительного и полного определени€ этих пон€тий и, естественно, заинтересовалс€ ими. ѕостепенно интерес перешел в увлечение, а увлечение - в страсть. » никто на свете даже не подозревал, что ‘айлер стал знатоком по части любви.
”же с самого начала он пон€л, что из всех форм человеческих отношений любовь - сама€ тонка€ и хрупка€. ѕоэтому он держал свои изыскани€ в строжайшем секрете и все, что удавалось узнать, хранил в емких тайниках своего электронного мозга. ѕримерно в то же врем€ он обнаружил, что в придачу ко всему вычитанному из книг кое-что можно извлечь и из реальной жизни. Ёто произошло, когда в отделе зоологии он неча€нно набрел на застывшую в объ€тии пару.
‘айлер мгновенно отступил в тень и включил слуховое устройство на полную мощность. Ќо разговор, который он затем услыхал, оказалс€, м€гко говор€, прескучным. ¬сего лишь жалкое, убогое подобие любовных речей, вычитанных им из книг. —опоставление тоже весьма важное и поучительно.
ѕосле этого случа€ он старалс€ не упускать ни одного разговора между мужчиной и женщиной. ќн пыталс€ гл€деть на женщин с точки зрени€ мужчины, и наоборот. ѕотому-то он и разгл€дывал с таким любопытством нижние конечности блондинки в ƒвадцать втором отделе.
» потому он в конце концов совершил роковую ошибку.
—пуст€ несколько недель один исследователь, которому понадобились услуги ‘айлера, вывалил на стол груду всевозможных бумажек.  ака€-то карточка выскользнула из пачки и упала на пол. ‘айлер подн€л ее и подал владельцу, а тот пробормотал благодарность и сунул карточку в карман.  огда все необходимые книги были подобраны и человек ушел, ‘айлер уселс€ и перечитал текст на карточке. ќн видел ее всего лишь какую-то долю секунды, да еще вдобавок вверх ногами, но больше ничего и не требовалось.  арточка навеки запечатлелась у него в мозгу. ‘айлер долго размышл€л над нею, пока перед ним не стал вырисовыватьс€ некий план.
 арточка была приглашением на костюмированный бал. ‘айлер хорошо знал этот род развлечений - описани€ балов то и дело попадались ему на пропыленных страницах старых романов. Ќа такие балы люди обычно ходили, нар€дившись романтическими геро€ми.
ј почему бы и роботу не пойти на бал, нар€дившись человеком?
–аз уж эта мысль пришла ему в голову, избавитьс€ от нее не было никакой возможности.  онечно, подобные мысли роботу вообще не положены, а уж соответствующие поступки - тем более. ¬первые ‘айлер стал догадыватьс€, что ломает преграду, отдел€ющую его от тайн любви и романтики. », конечно, это его только еще больше раззадорило. », конечно же, он отправилс€ на бал.
 упить костюм ‘айлер, разумеетс€, не посмел, но ведь в кладовых всегда можно найти какие-нибудь старинные портьеры! ¬ одной книге он прочитал о кройке и шитье, а в другой нашел изображение костюма, который показалс€ ему подход€щим. —ама судьба назначила ему €витьс€ в оде€нии кавалера.
ѕревосходно отточенным пером он нарисовал на плотном картоне точную копию пригласительного билета. —мастерить маску - вернее, полумаску с половиной лица в придачу - при его талантах и технических возможност€х было делом нехитрым. «адолго до назначенного дн€ все было готово. ќставшеес€ врем€ он занималс€ только тем, что перелистывал всевозможные описани€ костюмированных балов и старательно изучал новейшие танцы.
‘айлер так увлекс€ своей затеей, что ни разу даже не задумалс€ над тем, как странны дл€ робота его поступки. ќн чувствовал себ€ просто ученым, который исследует особую породу живых существ. –од человеческий. »ли, точнее, женский.


Ќаконец, наступил долгожданный вечер. ‘айлер вышел из библиотеки, держа в руках сверток, похожий на св€зку книг, но, конечно, это были не книги. Ќикто не заметил, как он скрылс€ в кустах, что росли в библиотечном саду. ј если кто и заметил, то уж никому бы не пришло в голову, что он-то и есть элегантный молодой человек, который через несколько минут вышел из сада с другой стороны. ≈динственным немым свидетелем переодевани€ осталась оберточна€ бумага под кустом.
¬ своем новом обличье ‘айлер держалс€ безукоризненно, как и приличествует роботу высшего класса, который в совершенстве изучил свою роль. ќн легко взбежал по лестнице, перепрыгива€ через три ступеньки, и небрежно предъ€вил свой пригласительный билет. ¬ойд€, он направилс€ пр€миком в буфет и опрокинул в пластиковую трубку, подсоединенную к резервуару в его грудной клетке, три бокала шампанского. » только после этого позволил себе лениво огл€деть собравшихс€ в зале красавиц. ƒа, этот вечер был предназначен дл€ любви.
»з всех женщин его сразу привлекла одна. ќн тотчас пон€л, что она и есть царица бала и она одна достойна его внимани€. ћог ли он согласитьс€ на меньшее, он, преемник п€тидес€ти тыс€ч героев давно забытых книг?
 эрол Ённ ван ƒэмм, как всегда, скучала. Ћицо ее было скрыто под маской, но никака€ маска не сумела бы скрыть великолепные формы ее тела. ¬се ее поклонники в причудливых костюмах толпились тут же, готовые к услугам; каждый мечтал заполучить ее молодость и красоту и миллионы ее отца в придачу. ¬се это давно ей надоело, и она едва сдерживала зевоту.
» тут толпу обожателей вежливо, но неотвратимо раздвинули широкие плечи незнакомца. ќн заставил всех расступитьс€ и предстал перед нею, точно лев среди стаи волков.
- Ётот танец вы танцуете со мной, - многозначительно сказал он глубоким низким голосом.
ѕочти машинально она оперлась на предложенную руку, не в силах противитьс€ человеку, в чьих глазах таилс€ такой странный блеск. ≈ще миг - и они уже кружатс€ в вальсе, и это блаженство! ћускулы его крепки как сталь, но танцует он с легкостью и из€ществом молодого бога.
-  то вы? - шепнула она.
- ¬аш принц. я пришел, чтобы увести вас отсюда, - вполголоса отвечал он.
- ¬ы говорите, как принц из волшебной сказки, - рассме€лась она.
- Ёто и есть сказка, а вы - сказочна€ принцесса.
—лова эти, точно искра, воспламенили ее душу, и всю ее словно пронзил электрический ток. ¬ сущности, это и был мгновенный электрический разр€д. √убы его нашептывали ей слова, которые она всю жизнь мечтала услышать, а ноги, точно по волшебству, увлекали сквозь высокие двери на террасу. ¬ какой-то миг слова претворились в дело, и жаркие губы коснулись ее губ. ƒа еще какие жаркие - термостат был установлен на сто два градуса!
- ƒавайте с€дем, - выдохнула она, слабе€ от нежданно захватившей ее страсти.
ќн уселс€ р€дом, сжима€ ее руки в своих, нечеловечески сильных и все-таки нежных. ќни говорили друг другу слова, ведомые только влюбленным, пока не гр€нул оркестр.
- ѕолночь, - шепнула она. - ѕора снимать маски, любимый. - ќна сн€ла свою, но ‘айлер, конечно, не шелохнулс€. - „то же ты? - сказала она. - “ы тоже должен сн€ть маску.
—лова эти прозвучали как приказ, и робот не мог не повиноватьс€. Ўироким жестом он сбросил маску и пластиковый подбородок.
 эрол Ённ сначала вскрикнула, потом зашлась от €рости.
- Ёто еще что такое, отвечай, ты, жест€нка!
- Ёто была любовь, дорога€. Ћюбовь привела мен€ сюда сегодн€ и бросила в твои объ€ти€.
ќтвет был вполне правильный, хоть ‘айлер и облек его в форму, соответствующую его роли.
”слышав нежные слова из бездушной электронной пасти.  эрол Ённ снова вскрикнула. ќна пон€ла, что стала жертвой жестокой шутки.
-  то теб€ сюда прислал? ќтвечай! „то означает этот маскарад? ќтвечай! ќтвечай! ќтвечай, ты, €щик с железным ломом!
‘айлер хотел было рассортировать этот поток вопросов и отвечать на каждый в отдельности, но она не дала ему рта раскрыть.
- Ќадо же! ѕослать теб€ сюда, обр€див человеком! ¬ жизни надо мной никто так не издевалс€! “ы робот. “ы ничтожество. ƒвунога€ машина с громкоговорителем.  ак ты мог притвор€тьс€ человеком, когда ты всего-навсего робот!
‘айлер вдруг подн€лс€ на ноги.
- я робот, - вырвались из говор€щего устройства отрывистые слова.
Ёто был уже не ласковый голос влюбленного, но вопль отча€вшейс€ машины. ћысли вихрем кружились в его электронном мозгу, но в сущности эта была одна и та же мысль.
"я робот... робот... €, видно, забыл, что € робот... и что делать роботу с женщиной... робот не может целовать женщину... женщина не может любить робота... но ведь она сказала, что любит мен€... и все-таки € робот... робот..."
¬есь содрогнувшись, он отвернулс€ и, л€зга€ и грем€, зашагал прочь. Ќа ходу его стальные пальцы сдергивали с корпуса одежду и пластик - подделку под живую плоть, и они клочками и лохмоть€ми падали наземь. ѕуть его был усе€н этими обрывками, и через какую-нибудь сотню шагов он был уже голой сталью, как в первый день его механического творени€. ќн пересек сад и вышел на улицу, а мысли у него в голове все быстрее неслись по замкнутому кругу.
Ќачалась неуправл€ема€ реакци€, и вскоре она охватила не только мозг, но и все его механическое тело. Ѕыстрее шагали ноги, стремительней работали двигатели, а центральный смазочный насос в груди металс€ как сумасшедший.
ј потом робот с пронзительным скрежетом вскинул руки и рухнул ничком. √оловой он ударилс€ о лестницу, и острый угол гранитной ступени пробил тонкую оболочку. ћеталл л€згнул о металл, и в сложном электронном мозгу произошло короткое замыкание.
–обот ‘айлер 13Ѕ-445-  был мертв.
ѕо крайней мере так гласил доклад, составленный механиком на следующий день. —обственно, не мертв, а непоправимо испорчен и должен быть разобран на части. Ќо, как ни странно, когда механик осматривал металлический труп, он сказал совсем другое.
¬ осмотре ему помогал другой механик. ќн отвинтил болты и вынул из грудной клетки сломанный смазочный насос.
- ¬от в чем дело, - объ€вил он. - Ќасос неисправен. ѕоршень сломалс€, насос заклинило, прекратилась подача масла в коленные суставы, вот он и упал и разбил себе голову.
ѕервый механик вытер ветошью замасленные руки и осмотрел поврежденный насос. ѕотом перевел взгл€д на зи€вшую в грудной клетке дыру.
- √л€ди-ка! ѕр€мо разрыв сердца!
ќба рассме€лись, и механик швырнул насос в угол, на кучу других, сломанных, гр€зных и никому не нужных деталей.

 лючевые слова:
который хотел все знать
‘айлер
слова
роботу
насос
человеком
давно
книги
мозгу
механик
любовь
роботы
‘айлера
–обот
который хотел все знать
 ниги о роботах
робот
робототехника


ћой друг-человек
  • ...
  • ¬ернутьс€ в рубрику:

     ниги и рассказы про роботов


    ≈сли вы хотите видеть на нашем сайте больше статей то кликните ѕоделитьс€ в социальных сет€х! —пасибо!
    —мотрите также:

    ќбратите внимание полезна€ информаци€.