јйзек јзимов. ƒвухсотлетний человек

ќпубликовано: 30.07.2012, 16:05
јвтор: јйзек јзимов

—траница 1 : —тр. 2 :

–ассказы о роботах.
"я, робот": Ёксмо; 2005
ISBN 5 699 13798 X
ќригинал: Isaac Asimov, "Bicentennial Man"
ѕеревод: »рина √авриловна √урова

јннотаци€: –обот был создан компанией "ё. —. –оботс" под серийным номером NDR и продан семье ћартинов, где ћаленька€ ћисс, назвала его Ёнди. ¬скоре обнаружилось, что робот имеет талант к творчествуЕ

јйзек јзимов
ƒвухсотлетний человек

- Ѕлагодарю вас, - сказал Ёндрю ћартин и опустилс€ на предложенный стул. ѕо его виду никто не догадалс€ бы, что он дошел до последней черты. ќднако это было так.

¬прочем, его вид вообще ни о чем не говорил, так как лицо у него была сама невозмутимость, если не считать печали, словно затаившейс€ в глазах. —ветло каштановые волосы лежали ровной красивой волной, щеки и подбородок выгл€дели так, словно он только что тщательно побрилс€. ¬ бесспорно старомодной одежде преобладали пурпурно фиолетовые тона.

«а столом перед ним сидел хирург. —ери€ цифр и букв на вделанной в стол табличке сообщала о нем все необходимые данные, но Ёндрю бросил на табличку лишь беглый взгл€д, ¬се равно, обращение "доктор" оставалось наиболее уместным.

-  ак скоро может быть совершена эта операци€, доктор? - спросил он.
’ирург сказал негромко с той неизменной нотой уважени€ а голосе, с какой любой робот обращалс€ к любому человеку:

- я не вполне пон€л, сэр, кто и каким образом должен подвергнутьс€ этой операции. - Ћицо хирурга могло бы выразить почтительную непреклонность, если бы робот его типа из нержавеющей стали с легким бронзовым отливом был способен выразить ее или вообще хоть что то.

Ёндрю ћартин разгл€дывал правую руку робота, его оперирующую руку, котора€ лежала на столе в спокойной неподвижности. ƒлинные пальцы обладали сложной, но из€щной формой, и с удивительной легкостью могли стать единым целым со скальпелем или другим инструментом.

ќн будет оперировать без колебаний и промахов, без сомнений и ошибок. –езультат специализации, которой люди добивались с таким упорством, что теперь роботы за редким исключением вообще не снабжались независимо мысл€щим мозгом.

  исключени€м, естественно, относились хирурги. Ќо этот, хот€ и обладал мозгом, мыслил настолько узко, что не узнал Ёндрю, а возможно, вообще никогда о нем не слышал.

- ¬ы никогда не думали о том, что хотели бы родитьс€ человеком? - спросил Ёндрю.
’ирург помолчал, словно вопрос не укладывалс€ в позитронные цепи его мозга.
- Ќо ведь € робот, - ответил он неуверенно.
- ќднако быть человеком предпочтительнее, не так ли?
- ѕредпочтительнее, сэр, быть более хорошим хирургом. Ѕудучи человеком, € этого достигнуть не мог бы. » € хотел бы быть роботом новейшей модели.
- » вас не оскорбл€ет, что € могу вами распор€жатьс€? «аставить встать, сесть, пойти налево или направо, всего лишь отдав такое приказание?
- ѕовиноватьс€ вам, сэр, мне при€тно. ≈сли ваши приказы помешают мне функционировать с наибольшей пользой дл€ вас или любого другого человека, € их не выполню. ѕервый «акон, определ€ющий мой долг в отношении человеческой безопасности, превалирует над ¬торым «аконом, требующим повиновени€. ј во всем остальном повиноватьс€ дл€ мен€ удовольствиеЕ Ќо кого € должен оперировать?

- ћен€, - ответил Ёндрю.
- Ќевозможно. ќпераци€ заведомо вредна. я не могу причин€ть вред, - сказал хирург.
- „еловеку, - возразил Ёндрю. - Ќо € тоже робот.

 огда Ёндрю был только толькоЕ изготовлен, он заметно больше походил на робота. ¬нешность его была внешностью общей дл€ всех когда либо сконструированных и безупречно функциональных роботов.
ќн отлично показал себ€ в доме, куда его доставили в те дни, когда роботы не только в частных домах, но и на всей планете были еще огромной редкостью.
¬ доме обитали четверо: —эр, ћэм, ћисс и  рошка ћисс.  онечно, он знал их имена, но вслух никогда не произносил. —эра звали ƒжералд ћартин.
—ери€ его была Ќƒ–, а номер он забыл.  онечно, с той поры прошло много лет, но, естественно, он не смог бы забыть цифры, если бы хотел их помнить.
Ёндрю его первой назвала  рошке ћисс, потому что еще не умела читать буквенные обозначени€. ќстальные последовали ее примеру.
 рошка ћиссЕ ќна дожила до дев€носта лет и умерла уже давно.  ак то раз он попыталс€ назвать ее ћэм, но она не позволила и осталась  рошкой ћисс до конца своих дней.
Ёндрю был запрограммирован как камердинер, дворецкий и горнична€.
ƒл€ Ёндрю это был испытательный период, как и дл€ всех роботов везде, кроме промышленных предпри€тий и опытных станций вне пределов «емли.
ћартинам он доставл€л массу удовольстви€ и часто не успевал исполн€ть свои пр€мые об€занности, потому что ћисс и  рошка ћисс требовали, чтобы он играл с ними.
ћисс перва€ сообразила, как можно это устроить. ќна сказала:
- ћы приказываем тебе играть с нами, а ты об€зан выполн€ть приказы.
- ѕростите, ћисс, - возразил Ёндрю, - но предшествующее приказание —эра обладает большей силой.
» тут она объ€вила:
- ѕапа просто сказал, что было бы не дурно, если бы ты зан€лс€ уборкой.  акой же это приказ? ј € тебе приказываю !
—эр не возражал. —эр любил ћисс и  рошку ћисс даже больше, чем их любила ћэм. Ёндрю тоже их любил. ¬о вс€ком случае их вли€ние на его действи€ было таким, какое у человека было бы названо вли€нием любви. » Ёндрю называл это любовью за неимением более подход€щего термина.

ј дерев€нный кулон Ёндрю вырезал дл€  рошки ћисс. ќна ему приказала. ћисс, насколько он пон€л, на день рождени€ подарили кулон, вырезанный из слоновой кости в форме витой раковинки. »  рошка ћисс очень огорчилась: ей хотелось такой же. ” нее нашелс€ только кусочек дерева, и она принесла его Ёндрю вместе с кухонным ножичком.

ќн вырезал очень быстро, а  рошка ћисс сказала:
- Ёндрю!  акой красивый. я покажу его папочке. —эр не поверил.
- ќткуда он у теб€, ћэнди?
 рошку ћисс он называл ћэнди. » когда убедилс€, что она говорит правду, то повернулс€ к Ёндрю.
- Ёто ты вырезал, Ёндрю?
- ƒа, сэр.
- » форму придумал сам?
- ƒа, сэр.
- — чего ты скопировал эту форму?
- я выбрал геометрическую фигуру, сэр, отвечающую текстуре древесины.
Ќа следующий день —эр принес ему новый кусок дерева - побольше - и электрический вибронож, ќн сказал:
- »зготовь из этого что нибудь, Ёндрю, ј что - реши сам.
Ёндрю так и сделал. —эр смотрел, как он работает, а потом долгое врем€ рассматривал изделие. — тех пор Ёндрю уже не прислуживал за столом. ¬место этого ему было приказано читать книги об изготовлении мебели, и он научилс€ делать вс€кие столы и бюро.

—эр сказал:
- Ёто изумительные издели€, Ёндрю.
ј Ёндрю ответил:
- я наслаждаюсь, дела€ их, сэр.
- Ќаслаждаешьс€?
-  огда € их делаю, сэр, св€зи у мен€ в мозгу возбуждаютс€ по особенному. я слышал, как вы употребл€ли слово "наслаждатьс€". “от смысл, который вы в него вкладываете, соответствует тому, что ощущаю €. ƒела€ их, € наслаждаюсь, сэр.

ƒжералд ћартин поехал с Ёндрю в региональный филиал "ё. —. –оботс энд ћекэникл ћен  орпорейшн". —эра, члена –егионального законодательного собрани€, старший робопсихолог прин€л немедленно. —обственно говор€, именно положение конгрессмена давало ему право иметь робота - в те первые дни, когда роботы были редкостью.
“огда Ёндрю еще ничего этого не понимал, но впоследствии, расширив сферу своих познаний, он мысленно воспроизвел эту сцену и увидел ее в надлежащем свете.
ћертон ћэнски, робопсихолог, слушал, все больше хмурилс€ и не раз чуть было не принималс€ барабанить по столу. Ћицо у него было испитое, лоб в глубоких складках, и, возможно, он выгл€дел старше своих лет.
- —оздание роботов, мистер ћартин, - сказал он, - это не точное искусство. яснее мне объ€снить трудно, однако математические формулы, определ€ющие системы позитронных св€зей, чрезвычайно сложны и позвол€ют находить лишь приблизительные решени€. ≈стественно, “ри «акона непререкаемы, поскольку мы во всем исходим из них. –азумеетс€, вашего робота мы заменимЕ
- Ќи в коем случае, - сказал —эр. - –ечь ведь не о неполадках. —вои пр€мые об€занности он выполн€ет безупречно. Ќо кроме того он изумительно режет по дереву, никогда не повтор€€сь. ќн создает произведени€ искусства.
- —транно! - ћэнски словно бы растер€лс€. -  онечно, в насто€щее врем€ мы стремимс€ делать св€зи более общимиЕ ѕо вашему, это истинное творчество?
- —удите сами. - —эр прот€нул ему дерев€нный шарик с изображением площадки дл€ игр. ‘игурки детей были такими мелкими, что их не сразу удавалось различить, и в то же врем€ они обладали поразительной пропорциональностью и настолько гармонировали с древесным рисунком, что и он казалс€ вырезанным.
- Ёто его работа? - сказал ћэнски, возвраща€ шарик и покачива€ головой. - —частлива€ случайность. „то то в расположении св€зейЕ
- ј повторить вы сумеете?
- —корее всего нет. Ќи о чем подобном еще ни разу не сообщалось.
- ќтлично, я рад, что Ёндрю - единственный в своем роде.
ћэнски сказал:
- ѕолагаю, компани€ охотно вз€ла бы вашего робота дл€ изучени€.
—эр ответил с неожиданной мрачностью:
- Ќичего не выйдет. » думать забудьте. - ќн обернулс€ к Ёндрю. - ≈дем домой.
-  ак вам угодно, сэр, - ответил Ёндрю.

ћисс назначала свидани€ мальчикам и редко бывала дома. “еперь мир Ёндрю сосредотачивалс€ вокруг  рошки ћисс - уже далеко не крошки. Ќо она не забывала, что первое свое изделие он вырезал дл€ нее - дерев€нный кулончик на серебр€ной цепочке, который она всегда носила на шее.
» это она перва€ воспротивилась манере —эра раздаривать его издели€. ќна сказала:
- «наешь, папа, пусть те, кому они нрав€тс€, плат€т за них. ќни ведь сто€т недешево.
- ƒавно ли ты стала корыстолюбивой, ћэнди? - спросил —эр.
-. ƒеньги пойдут не нам, папа, а художнику.
Ёндрю никогда раньше не слышал этого слова и, когда у него выдалась свободна€ минута, посмотрел его значение в толковом словаре. ј потом они с —эром снова поехали. Ќа этот раз к. адвокату —эра.
—эр сказал адвокату.
- „то вы о ней думаете, ƒжон?
јдвоката звали ƒжон ‘ейнголд. ” него были белые волосы и пухлый живот, а по кра€м его контактных линз шел €рко зеленый ободок. ќн посмотрел на резную дощечку, которую прот€нул ему —эр.
- ќчень красивоЕ Ќо € уже слышал новость. ≈е вырезал ваш робот. “от, который с вами здесь.
- ƒа, это работа Ёндрю. ¬ерно, Ёндрю?
- ƒа, сэр, - сказал Ёндрю.
- —колько бы вы заплатили за нее, ƒжон?
- ѕраво, не знаю. ¬ таких вещах € не знаток.
- ј вы поверите, что мне за эту вещицу предлагали двести п€тьдес€т долларов? —туль€ Ёндрю раскупались по п€тьсот. ¬ банке лежат двести тыс€ч долларов, вырученных за издели€ Ёндрю.
- Ѕоже мой! ќн сделает вас богачом, ƒжералд!
- Ќаполовину, - сказал —эр. - ¬тора€ половина положена на им€ Ёндрю ћартина.
- –обота?
- ¬от именно. » € хочу знать, законно ли это.
- «аконно ли? - ‘ейнголд откинулс€ на спинку скрипнувшего кресла. - ѕрецедентов не существует, ƒжералд. Ќо как ваш робот подписал необходимые документы?
- ќн умеет писать свое им€. » € отвез образец его подписи в банк. —амого его € туда брать не стал. ћожно ли сделать еще что то?
- ’м мЕ - ‘ейнголд завел глаза вверх, потом сказал: - ћожно учредить опеку дл€ ведени€ всех его финансовых дел, обеспечив таким образом защитный слой между ним и враждебным миром. ј в остальном советую вам больше ничего не предпринимать. ѕока ведь никто вам не преп€тствует. ≈сли у кого нибудь возникнут возражени€, пусть он вчин€ет иск.
- » вы возьметесь вести дело, если такой иск вчин€т?
- –азумеетс€. «а соответствующий гонорар.
-  акой?
- ¬от в таком духе. - » ‘ейнголд кивнул на дощечку.
- ¬полне честно! - —эр кивнул.
‘ейнголд со смешком обернулс€ к роботу.
- Ёндрю, ты доволен, что у теб€ есть деньги?
- ƒа, сэр.
- » что же ты думаешь с ними делать?
- ѕлатить за все то, за что иначе пришлось бы платить —эру. Ёто сократит его расходы, сэр.

—лучаев представилось много. –емонт обходилс€ дорого, а переделки еще дороже. — годами по€вл€лись все новые модели роботов, и —эр следил, чтобы Ёндрю извлекал пользу из всех усовершенствований, пока он не стал металлическим шедевром. ќплачивалось это из средств Ёндрю. Ќа этом настаивал он.
“олько его позитронные св€зи сохран€лись в неприкосновенности. Ќа этом настаивал —эр.
- Ќовые роботы хуже теб€, Ёндрю, - сказал он. - ќни никуда не годны.  омпани€ научилась делать св€зи точными - от сих до сих, единообразно и однозначно. Ќовые роботы стабильны. ќни делают то, дл€ чего сконструированы, и не отклон€ютс€ ни на йоту. “ы мне нравишьс€ больше!
- Ѕлагодарю вас, сэр.
- » это все из за теб€, Ёндрю, не забывай. я убежден, что ћэнски прекратил работу над общими св€з€ми, как только хорошенько на теб€ погл€дел. Ќепредсказуемость его не устраивалаЕ «наешь, сколько раз он требовал теб€, чтобы подвергнуть изучению? ƒев€ть! Ќо € не допустил, чтобы ты попал к нему в лапы, а теперь, когда он ушел на пенсию, может быть, мы вздохнем свободнее.
¬олосы —эра поседели, поредели, лицо обрюзгло, но Ёндрю выгл€дел даже лучше, чем в те дни, когда только по€вилс€ в доме.
ћэм жила теперь в ≈вропе в какой то колонии художников. ћисс была поэтом в Ќью …орке. ќни писали, но очень редко,  рошка ћисс вышла замуж, но поселилась неподалеку. ќна говорила, что не хочет расставатьс€ с Ёндрю, и когда родилс€ ее сын,  рошка —эр, она позволила Ёндрю кормить его из бутылочки.
–ождение внука, казалось Ёндрю, должно было возместить —эру потерю тех, кто уехал и не возвращалс€. », значит, уже не будет нечестно обратитьс€ к нему с просьбой.
Ёндрю сказал:
- —эр, вы очень добры, что разрешали мне тратить деньги, как € хотел.
- Ёто были твои деньги, Ёндрю.
- “олько благодар€ вашей доброй воле, сэр. я не думаю, что закон воспреп€тствовал бы вам оставить их все себе.
- «акон не заставит мен€ поступить непор€дочно, Ёндрю.
- ѕосле уплаты всех долгов и всех налогов, сэр, у мен€ в банке все равно накопилось без малого шестьсот тыс€ч долларов.
- «наю, Ёндрю.
- я хочу отдать их вам.
- я их не возьму, Ёндрю.
- Ќо € хочу отдать их в обмен на что то, чего, кроме вас, сэр, мне никто дать не может.
- ј! » что же это, Ёндрю?
- ћо€ свобода, сэр.
- “во€Е
- я хочу купить свою свободу, сэр.

Ёто было не так просто. ”слышав про свободу, —эр покраснел, сказал "ќ, √осподи!", повернулс€ на каблуках и вышел.
”бедить его смогла  рошка ћисс. √оворила она резко, сердито - и в присутствии Ёндрю. ¬ течение тридцати лет в присутствии Ёндрю говорили и о нем, и о чем угодно еще. ќн ведь был всего лишь робот.
 рошка ћисс сказала:
- ѕапа, но почему ты воспринимаешь это как личное оскорбление? Ёндрю останетс€ здесь по прежнему. » будет по прежнему предан нам. ќн не может иначе. Ёто запрограммировано в нем. » хочет он только словесного изменени€. ќн хочет, чтобы его называли свободным. „то здесь ужасного? Ќеужели он этого не заслужил? Ѕоже мой, мы с ним обсуждали это уже годы и годы!
- јх, обсуждали!
- ƒа. Ќо он все откладывал и откладывал, бо€сь теб€ огорчить. Ёто € заставила его!
- ќн не имеет пон€ти€ о свободе, ќн робот.
- ѕапа, ты его не знаешь. ќн прочел все книги в нашей библиотеке. я не знаю, что он ощущает внутри, но ведь € не знаю, что и ты ощущаешь в душе. ѕопробуй поговорить с ним, и ты убедишьс€, что самые различные абстрактные пон€ти€ он воспринимает как ты и €, а что еще имеет значение? ≈сли кто то воспринимает мир, как ты сам, то чего еще можно требовать?
- «акон не признает такой предпосылки, - гневно бросил —эр. - Ёй ты! - ќн обернулс€ к Ёндрю, и голос у него стал скрежещущим. - —делать теб€ свободным € могу, только оформив это юридически после постановлени€ суда. Ќо никакой суд не только свободным теб€ не признает, но и официально установит наличие у теб€ денег, и тебе объ€сн€т, что права иметь свой заработок у робота нет. Ќеужели ты готов лишитьс€ своих денег из за подобной чепухи?
- —вобода не имеет цены, сэр, - сказал Ёндрю. - ƒаже минимальный шанс получить свободу стоит всех этих денег.

—уд также мог встать на точку зрени€, что свобода не имеет цены и, следовательно, ни за какую, даже самую большую, цену робот не может купить свободу.
ќкружной прокурор, раздел€€ мнение тех, кто возражал против предоставлени€ свободы роботам, опиралс€ на очень простой довод; пон€тие "свобода" в приложении к роботу утрачивает смысл. —вободен может быть только человек.
ќн повтор€л эту формулировку при вс€ком удобном случае, медленно и резко удар€€ рукой по столу в такт своим словам.
 рошка ћисс попросила разрешени€ выступить от имени Ёндрю. » тут Ёндрю впервые услышал ее полное им€.
- јманда Ћора ћартин „арни, вы можете обратитьс€ к суду.
ќна сказала:
- Ѕлагодарю вас, ваша милость. я не юрист и не сильна в прин€той терминологии, а потому прошу вас извинить неточное словоупотребление и принимать во внимание только смысл.
ѕрежде всего следует установить, что значит быть свободным, когда речь идет об Ёндрю. ¬ некотором смысле он уже свободен. ”же лет двадцать в семье ћартинов никто не приказывает ему сделать что либо, чего он не готов был бы сделать сам. ¬о вс€ком случае, так нам казалось.
ќднако, если мы пожелаем, то можем приказать ему сделать то, что угодно нам, и отдать этот приказ в самой жесткой форме. ќтчего же нам предоставл€етс€ такое право, хот€ он служил нам так долго, так преданно и заработал дл€ нас столько денег? ќн нам ничего не должен. Ќаоборот.
ќднако, если закон запретит нам требовать от Ёндрю безоговорочного исполнени€ приказов, он все равно будет служить нам точно так же в силу собственной потребности. ≈го освобождение - это всего лишь игра словами, но дл€ него оно значило бы очень много. ќно дало бы ему все, а нам бы не стоило ничего.
Ќа миг могло показатьс€, что судь€ пр€чет улыбку.
- я понимаю вашу позицию, миссис „арни. —обственно говор€, данный казус не предусмотрен законом, и у него нет прецедентов. ќднако существует общеприн€тое убеждение, пусть и не облеченное в юридическую форму, что обладание свободой дано только человеку. я облечен правом вынести решение, которое обретет силу закона, если, конечно, не будет отменено вышесто€щей инстанцией, но € не могу просто игнорировать вышеуказанное убеждение. » поэтому обращусь пр€мо к роботу. Ёндрю!
- —лушаю, ваша милость.
Ёндрю заговорил в первый раз за все врем€ заседани€, и судью, казалось, поразил чисто человеческий тембр его голоса.
- Ёндрю, - сказал судь€, - дл€ чего ты хочешь быть свободным? ¬ каком отношении это дл€ теб€ важно?
- ’отели бы вы быть рабом, ваша милость?
- Ќо ты вовсе не раб. “ы безупречно функционирующий робот, робот гений, как мне дали пон€ть, способный к художественному неповторимому самовыражению. „то сверх этого мог бы ты сделать, если бы был свободным?
- Ќаверное, ничего сверх, ваша милость, но то же самое € делал бы с большей радостью. ¬ этом зале утверждалось, что свободным может быть только человек. Ќо мне кажетс€, что быть свободным может только тот, кто хочет свободы. » € хочу свободы.
Ёти слова определили решение судьи.  лючева€ фраза его постановлени€ гласила: "Ќельз€ отказывать в свободе тому, кто обладает сознанием, развитым в степени достаточной, чтобы воспринимать пон€тие свободы и желать ее".
—о временем ¬семирный суд утвердил это постановление.

—эр осталс€ недоволен. ≈го суровый голос вызывал у Ёндрю ощущение короткого замыкани€. —эр сказал:
- “вои чертовы деньги, Ёндрю, мне не нужны. » беру € их только потому, что иначе ты не будешь считать себ€ свободным. — этой минуты ты можешь выбирать заказы сам и выполн€ть их, как тебе заблагорассудитс€. ћой последний и единственный приказ тебе: поступай так, как захочешь. Ќо € по прежнему отвечаю за теб€. Ёто указано в постановлении суда. Ќадеюсь, ты это понимаешь.
 рошка ћисс перебила его:
- Ќе ворчи, папа. ќтветственность? “ы же знаешь, что тебе палец о палец ударить не придетс€. “ри «акона остаютс€ в полной силе.
- –аз так, то в чем его свобода?
Ёндрю спросил:
- Ќо разве люди, сэр, не св€заны своими законами?
- я не намерен вступать в дискуссию, - сказал —эр, и после этого Ёндрю видел его очень редко.
«ато  рошка ћисс часто навещала его в домике, построенном и отделанном специально дл€ него. ≈стественно, ни кухни, ни санузла в домике не было. ¬сего две комнаты - библиотека и мастерска€, служивша€ также складом. Ёндрю брал много заказов и как свободный робот трудилс€ даже усерднее, чем прежде, пока не возместил все расходы на постройку дома, который затем был передан ему в собственность согласно со всеми установлени€ми закона.
ќднажды туда пришел  рошка —эрЕ јх, нет! “уда пришел ƒжордж - после суда  рошка —эр категорически потребовал, чтобы Ёндрю называл его просто по имени.
- —вободный робот никого не должен называть  рошками —эрами, - сказал ƒжордж, - –аз € называю теб€ Ёндрю, значит, ты мне должен говорить ƒжордж.
—формулировано это было как приказ, а потому Ёндрю с тех пор называл его ƒжорджем, но  рошка ћисс осталась  рошкой ћисс.
ј в этот день ƒжордж пришел один и сказал, что —эр умирает. — ним сидит  рошка ћисс, но —эр хочет увидеть Ёндрю.
√оворил —эр почти обычным голосом, хот€, видимо, двигатьс€ почти не мог. ќн с трудом пыталс€ приподн€ть руку.
- Ёндрю, - сказал он. - ЁндрюЕ Ќет, ƒжордж, не помогай мне! я же не калека, € просто умираюЕ Ёндрю, € рад, что ты свободен, Ёто € и хотел тебе сказать.
Ёндрю не знал, что ответить. ќн никогда еще не сто€л р€дом с умирающим, но ему было известно, что это процесс, в ходе которого люди перестают функционировать, - непроизвольное и необратимое демонтирование. » Ёндрю не знал, какие слова тут уместны. ќн просто сто€л в абсолютном молчании и абсолютной неподвижности.
 огда все кончилось,  рошка ћисс сказала ему:
- ѕоследнее врем€, Ёндрю, могло показатьс€, что он держалс€ с тобой неласково. Ќо он ведь был стар, понимаешь? » огорчилс€, что ты захотел стать свободным.
» тут Ёндрю нашел слова, которые мог сказать:
- Ѕез него € бы никогда не стал свободным,  рошка ћисс.

ќдежду Ёндрю начал носить только после смерти —эра. —перва старые брюки. »х ему отдал ƒжордж.
ƒжордж уже женилс€. ќн был адвокатом и поступил в фирму ‘ейнголда. —тарик ‘ейнголд давно умер, но его дочь продолжала вести дела, и со временем фирма стала называтьс€ "‘ейнголд и „арни". Ќазвание сохранилось и тогда, когда леди ушла на покой, и никакой ‘ейнголд ее не сменил.  огда Ёндрю впервые оделс€, фамили€ „арни только только по€вилась в названии фирмы.
¬ первый раз увидев Ёндрю в брюках, ƒжордж попыталс€ скрыть улыбку, но глаза Ёндрю уловили, как у него дрогнули губы.
ƒжордж показал Ёндрю, как манипулировать статическим зар€дом, чтобы брюки раскрылись, облегли нижнюю часть его тела и сомкнулись на ней. ƒжордж проиллюстрировал это на собственных брюках, но Ёндрю прекрасно понимал, что точно воспроизвести это плавное движение сможет только после длительной тренировки.
- Ќо, Ёндрю, - сказал ƒжордж, - зачем тебе понадобились брюки? “вое тело так изумительно функционально, что его стыдно пр€тать, тем более что тебе не надо считатьс€ ни с низкими температурами, ни с приличи€ми. ƒа и к металлу они не прилегают, как полагаетс€.
Ёндрю сказал:
- Ќо ведь и человеческие тела изумительно функциональны. ќднако ты носишь одежду.
- –ади тепла, гигиены, защиты кожи и из желани€ пофрантить. ¬се это к тебе не относитс€.
- Ѕез одежды € чувствую себ€ обнаженным, ƒжордж, - ответил Ёндрю. - я чувствую себ€ не таким.
- Ќе таким? Ёндрю, сейчас на «емле существуют миллионы роботов.  ак свидетельствует последн€€ перепись, численность роботов в нашем регионе почти равна численности людей.
- я знаю, ƒжордж, ѕочти дл€ каждого типа работы есть свои роботы.
- » ни один не носит одежды.
- Ќо ведь ни один из них не свободен, ƒжордж.
ћало помалу Ёндрю пополнил свой гардероб. ”лыбка ƒжорджа подействовала на него угнетающе, как и удивленные взгл€ды людей, дававших ему заказы.
ѕусть он был свободен, но заложенна€ в нем программа поведени€ с людьми сохран€ла прежнюю силу, и он решалс€ продвигатьс€ вперед лишь крохотными шажками. ќткрытое неодобрение затормаживало его на мес€цы.
Ќе все считали Ёндрю свободным. »спытывать обиду он был не способен, но когда он думал об этом, в его мыслительных процессах возникали перебои.
», главное, он избегал надевать одежду или ограничивалс€ частью ее, когда ожидал  рошку ћисс. “еперь она была старой и подолгу жила в теплых кра€х, но, возвраща€сь, сразу же навещала его.
ѕосле одного такого ее возвращени€ ƒжордж сказал словно с досадой:
- ќна мен€ допекла, Ёндрю. ¬ будущем году € выставл€ю свою кандидатуру на выборах в «аконодательное собрание.  ак дед, так и внук, говорит она.
-  ак дедЕ - Ёндрю неуверенно замолчал.
- Ёто значит, Ёндрю, что € буду таким же, как —эр, который в свое врем€ был конгрессменом.
Ёндрю сказал:
- Ѕыло бы хорошо, ƒжордж, если бы —эр и сейчас оставалс€Е - ќн замолк, потому что не захотел сказать "в рабочем состо€нии". ¬ыражение это казалось неуместным.
- ≈сли бы он был жив, - подсказал ƒжордж. - ƒа, € часто вспоминаю старого людоеда.
Ётот разговор дал Ёндрю пищу дл€ размышлений. ќн заметил, что в разговорах с ƒжорджем не так уж редко запинаетс€. — тех пор как Ёндрю по€вилс€ на свет с запрограммированным словарем, €зык каким то образом изменилс€.   тому же ƒжордж в отличие от —эра и  рошки ћисс прибегал к жаргонным оборотам. ѕочему он назвал —эра людоедом? Ёто же €вно неподход€щее слово?
≈го собственные книги тут помочь Ёндрю не могли: они были старыми и посв€щены главным образом обработке дерева, прикладным искусствам и стил€м мебели. Ќи одна не касалась €зыка, ни одна не рассматривала обычаи людей.
«начит, ему нужны соответствующие книги, но, как свободный робот, он не должен просить их у ƒжорджа. Ќет, он пойдет в город и воспользуетс€ библиотекой. –ешение было знаменательным, и он почувствовал, как подскочил ею электропотенциал. ѕришлось даже включить катушку сопротивлени€.
ќн облачилс€ в полный костюм - даже надел на плечо дерев€нную цепь. ≈му больше нравились цепи из сверкающей пластмассы, но ƒжордж как то сказал, что дл€ него дерево - материал более подход€щий, а к тому же отполированный кедр стоит гораздо дороже.
ќн отошел от дома шагов на сто, но тут его остановило нарастающее сопротивление. ќн отключил катушку, а когда и это не помогло, вернулс€ в свой дом, аккуратно написал на листе бумаги: "я ушел в библиотеку" - и положил лист на самом видном месте своего рабочего стола.

ƒо библиотеки Ёндрю так и не добралс€. ѕредварительно он изучил карту окрестностей и определил, куда ему идти. Ќо как реально выгл€дит его дорога, он не знал, а ориентиры на местности совсем не походили на условные значки карты, и он испытывал нерешительность. ј потом пришел к выводу, что каким то образом заблудилс€ - все вокруг казалось абсолютно незнакомым.
Ќесколько раз ему встречались сельские роботы, но в тот момент, когда он решил навести справки о дороге, в поле его зрени€ не оказалось ни одного. ћимо проезжал экипаж, но не остановилс€. Ёндрю пребывал в нерешительности - то есть хранил спокойную неподвижность. » тут вдруг увидел, что по лугу к нему приближаютс€ два человека.
ќн повернулс€ навстречу им, и они слегка изменили направление движени€ и пошли пр€мо на него. «а секунду до этого они громко разговаривали - он слышал их голоса, - но теперь они замолчали. ” них был вид, который Ёндрю ассоциировал с человеческой неуверенностью. » они были молодыми, хот€ не совсем молодыми. ƒвадцать лет? Ёндрю не умел определ€ть человеческий возраст.
ќн сказал:
- ¬ы не объ€сните мне, господа, как дойти до городской библиотеки?
Ѕолее высокий из двух, чь€ цилиндрическа€ шл€па удлин€ла его рост почти до нелепости, сказал - но не Ёндрю, а второму:
- Ёто робот.
” второго был толстый нос и опухшие веки. ќн сказал - не Ёндрю, а первому:
- Ќа нем одежда.
¬ысокий щелкнул пальцами.
- Ёто свободный робот! ” „арни есть робот, который никому не принадлежит. ј то зачем бы он оделс€?
- —проси его, - сказал “олстоносый.
- “ы робот „арни? - спросил ¬ысокий.
- я Ёндрю ћартин, - ответил Ёндрю.
- ќчень хорошо. —нимай одежду. –оботы не нос€т одежды. - ќн сказал второму. - ѕросто тошнит. “ы посмотри на него!
Ёндрю колебалс€. ќн так давно не слышал распор€жений в таком тоне, что контур ¬торого «акона сработал не сразу.
¬ысокий сказал:
- —нимай одежду. я тебе приказываю.
Ёндрю начал медленно снимать ее.
- Ѕросай на землю! - сказал ¬ысокий.
- Ќо раз он никому не принадлежит, - сказал “олстоносый, - так он наш.
- ¬ любом случае, - сказал ¬ысокий, - мы можем с ним делать, что хотим.  то попробует возражать? ћы же не портим чужую собственность. ¬стань на голову! - ѕоследние слова были обращены к Ёндрю.
- √олова не предназначенаЕ - начал Ёндрю.
- Ёто приказ. Ќе умеешь, так попробуй по вс€кому.
Ёндрю оп€ть заколебалс€. ѕотом уперс€ головой в землю, попробовал задрать ноги и неуклюже упал.
¬ысокий сказал:
- ¬от и лежи так. - ј потом сказал “олстоносому: - ≈го можно разобрать! “ы когда нибудь разбирал роботов?
- ј он дастс€?
-  ак он может нам помешать?
—тоило им приказать в достаточно категоричной форме, и помешать им Ёндрю не мог никак. ¬торой «акон подчинени€ превалировал над “ретьим «аконом самосохранени€. ¬ любом случае он не сумел бы защититьс€, не причинив им вреда, а это было бы нарушением ѕервого «акона. ѕри этой мысли каждый подвижный элемент слегка сжалс€, и по его распростертому телу пробежала дрожь.
¬ысокий подошел и толкнул его ногой.
- ј он т€желый! Ѕез инструментов не обойтись.
“олстоносый сказал:
- “ак прикажем ему самому себ€ разобрать. ѕыжитьс€ будет - обхохочешьс€!
- ѕравильно, - одобрительно сказал ¬ысокий. - “олько уберем его подальше от дороги. ј то пойдет кто нибудь мимоЕ
Ќо он опоздал: по дороге уже шел кто то. » это был ƒжордж. Ёндрю с земли было видно, как он подн€лс€ на пригорок на некотором рассто€нии от них. ќн хотел бы подать ƒжорджу знак, но последний приказ был - "лежи так!".
ƒжордж подбежал к ним, запыхавшись. ћолодые люди поп€тились, выжидающе гл€д€ на него.
ƒжордж спросил с тревогой:
- Ёндрю, что то не так?
Ёндрю ответил:
- я в нормальном состо€нии, ƒжордж.
- “огда встаньЕ „то с твоей одеждой?
¬ысокий молодой человек сказал:
- Ёто твой робот, мальчик?
ƒжордж резко обернулс€.
- ќн ничей робот. „то, собственно, здесь происходит?
- ћы вежливо попросили его раздетьс€. ј тебе то что, если он не твой?
- „то они делали, Ёндрю? - спросил ƒжордж.
Ёндрю ответил:
- »х намерением было как нибудь расчленить мен€, ќни намеревались уйти со мной в уединенное место и приказать, чтобы € себ€ расчленил.
ƒжордж посмотрел на молодых людей. ” него дрожал подбородок. Ќо они не поп€тились. ќни улыбались. ¬ысокий сказал небрежно:
- Ќу, и что ты сделаешь, пузанок? ѕолезешь дратьс€?
- Ќет, - сказал ƒжордж. - «ачем? Ётот робот пробыл в нашей семье более семидес€ти лет. ќн знает нас и ценит больше кого бы то ни было. я скажу ему, что вы угрожаете моей жизни, что вы намерены мен€ убить. ѕрикажу ему защитить мен€. ¬ столкновении между вами двум€ и мной, он выберет мен€. ј вы знаете, что произойдет, если он нападет на вас?
ѕарочка отступила с испуганным видом.
ƒжордж сказал резко:
- Ёндрю, мне угрожает опасность. Ёти два человека намерены причинить мне вред. ѕодойди к ним!
Ёндрю сделал шаг вперед, но молодые люди пустились бежать, не дожида€сь его.
- ’орошо, Ёндрю, расслабьс€, - сказал ƒжордж. ќн выгл€дел разбитым. ¬озраст, когда он мог без колебаний вв€затьс€ в драку с молодым балбесом, давно миновал, а их ведь было двое.
Ёндрю сказал:
- я не мог бы причинить им вред, ƒжордж. я же видел, что они на теб€ не нападают.
- Ќо € не отдал приказа напасть на них, а просто сказал, чтобы ты подошел к ним, ќстальное довершил их страх.
- Ќо откуда у них страх перед роботом?
- Ёто болезнь человечества. ќдна из тех, от которых пока не найдено лекарства. Ќо оставим это.  акого дь€вола ты тут делал, Ёндрю? я уже думал вернутьс€ домой и нан€ть вертолет, когда увидел теб€ с ними.  ак тебе взбрело в голову пойти в библиотеку? ¬едь € достану тебе любые нужные книги.
- яЕ - начал Ёндрю.
- Есвободный робот. ƒа да. Ќу, так что тебе понадобилось в библиотеке?
- я хочу узнать побольше о люд€х, о мире, ну, обо всем. » о роботах. ƒжордж, € хочу написать историю роботов.
ƒжордж сказал:
- »дем ка домой, ЁндрюЕ “олько сперва собери свою одежду. Ќауке о роботах посв€щены миллионы книг, Ёндрю, и в каждой есть исторический раздел. ћир перенасыщен не только роботами, но и информацией о них.
Ёндрю покачал головой - чисто человеческое движение, которое он недавно усвоил.
-. Ќо € напишу не историю науки о роботах, ƒжордж. ј историю роботов, составленную роботом. я хочу объ€снить, как воспринимают роботы все то, что происходило с тех пор, как первым из них было позволено работать и жить на «емле.
Ѕрови ƒжорджа вздернулись, но он ничего не сказал.

 рошка ћисс только что встретила свой восьмидес€тый год рождени€, однако ее энерги€ и решимость оставались прежними. —воей палкой она чаще жестикулировала, чем опиралась на нее.
–ассказ о случившемс€ она выслушала, пыла€ негодованием, и сказала:
- ƒжордж, это возмутительно!  то эти молодчики?
- Ќе знаю. ƒа и к чему? ¬едь в конечном счете они никакого ущерба не причинили.
- Ќо могли причинить! ƒжордж, ты юрист, и если не нуждаешьс€ в деньгах, то лишь благодар€ таланту Ёндрю. ¬ основе всего, что у нас есть, лежат деньги, которые зарабатывал он. ¬ нем - залог преемственности нашей семьи, и € не допущу, чтобы с ним обходились, как с заводной игрушкой.
- „его ты хочешь от мен€, мама? - спросил ƒжордж.
- я же сказала, что ты юрист. »ли ты мен€ не слушаешь? Ќу так любым способом устрой показательное дело, вынуди региональные суды высказатьс€ за права роботов, заставь «аконодательное собрание издать соответствующие постановлени€ и, в случае необходимости, дойди до ¬семирного суда, я буду следить, ƒжордж, и никакого м€млени€ не потерплю.
√оворила она совершенно серьезно, и то, что было начато дл€ ублажени€ требовательной старухи, обернулось вопросом такой сложности, что он обрел огромную важность, ƒжордж, глава фирмы "‘ейнголд и „арни", разрабатывал стратегию, а исполнение поручал младшим партнерам и, в частности, своему сыну ѕолу, также члену фирмы. ѕол почти каждый день €вл€лс€ с подробным отчетом к бабушке, а она, в свою очередь, ежедневно обсуждала с Ёндрю каждую мелочь.
Ёндрю целиком вт€нулс€ в дело.  нига о роботах снова была отложена, потому что его поглощали юридические дебаты, и он даже иногда робко высказывал свое мнение.
 ак то он сказал:
- ¬ тот день ƒжордж объ€снил мне, что люди бо€тс€ роботов. Ќо пока они будут бо€тьс€, суды и законодательные собрани€ вр€д ли вступ€тс€ за роботов серьезно. Ќельз€ как нибудь воздействовать на общественное мнение?
» вот, пока ѕол сидел в суде, ƒжордж начал выступать с лекци€ми. ќн мог позволить себе неофициальный тон и даже одевалс€ в наимоднейшие костюмы самого свободного покро€, которые называл тогами.
ѕол сказал:
- “олько не споткнись о собственный подол, папа, когда будешь подниматьс€ на кафедру.
- ѕопытаюсь, - сухо сказал ƒжордж. ¬ыступа€ на ежегодном съезде редакторов последних голографических известий, он, в частности, сказал:
- ѕока в силу ¬торого «акона мы можем требовать от любого робота неограниченного повиновени€, если только это не окажетс€ во вред человеку, каждый, повтор€ю, каждый человек обладает страшнейшей властью над каждым, повтор€ю, над каждым роботом. ј поскольку ¬торой «акон превалирует над “ретьим, каждый человек может использовать закон повиновени€, чтобы нейтрализовать закон самосохранени€. ≈сли он прикажет, вс€кий робот будет вынужден нанести себе опасные повреждени€ или даже уничтожить себ€ по любой причине или вовсе без причины.
—праведливо ли это? ѕодвергли бы мы подобной опасности животных? ƒаже неодушевленный предмет, хорошо нам служащий, достоин бережного с собой обращени€. ј ведь робот не неодушевленный предмет, » он не животное. –обот способен мыслить на уровне, позвол€ющем ему разговаривать с нами, рассуждать с нами, шутить с нами. ћожем ли мы обходитьс€ с ними, как с друзь€ми, можем ли мы работать с ними - и не уделить им каких то плодов этой дружбы, каких то благ, рожденных этим сотрудничеством?
–аз человек имеет право отдать роботу любой приказ, лишь бы он не был во вред другому человеку, то проста€ пор€дочность не должна позвол€ть ему отдавать роботу распор€жени€ во вред этому роботу, за исключением тех случаев, когда этого бесспорно требует спасение человеческой жизни. „ем больше власть, тем больше и ответственность, и, если роботы подчинены “рем «аконам, гарантирующим безопасность люд€м, неужели так уж много - попросить, чтобы люди ввели закон другой дл€ защиты роботов?
Ёндрю оказалс€ прав. ќбщественное мнение сыграло ключевую роль в судах и законодательных собрани€х, и в конце концов был прин€т закон с перечислением условий, при которых воспрещалось отдавать приказы во вред ему. ¬ закон этот посто€нно вносились поправки, а кара за его нарушение выгл€дела смехотворной, но принцип был провозглашен. «акон был окончательно утвержден ¬семирным «аконодательным собранием в день смерти  рошки ћисс. » не по случайному совпадению. ѕока шли заключительные дебаты,  рошка ћисс упорно цепл€лась за жизнь и ослабила усили€ только тогда, когда пришла весть о победе. ≈е последн€€ улыбка была отдана Ёндрю. ≈е последние слова были:
- “ы принес нам много радости, Ёндрю.
ќна умерла, держась рукой за его руку, а ее сын, невестка и внуки оставались на почтительном рассто€нии от них.

Ёндрю терпеливо ждал в приемной возвращени€ секретар€ из кабинета.  онечно, секретарь мог бы воспользоватьс€ переговорным голографом, но, видимо, утратил мужество - или роботство? - из за необходимости обслужить не человека, а другого робота.
¬рем€ ожидани€ Ёндрю коротал, размышл€€ над тем, следует ли ввести термин "роботство" взамен "мужества", или же это слово настолько утратило смысловую св€зь со своим корнем, что его можно прилагать к роботам? ѕрилагают же его к женщинам, если на то пошло.
¬ процессе работы над книгой такие вопросы возникали у него посто€нно. —оставление фраз с учетом всех подобных тонких оттенков смысла, бесспорно, заметно расширило его лексикон.
»ногда в приемную заходил кто нибудь и глазел на него. Ёндрю не старалс€ избегать этого взгл€да, но спокойно смотрел на вошедшего, и тот отводил глаза.
»з кабинета вышел ѕол „арни. ¬ид у него был как будто удивленный, но, решил Ёндрю, это могло ему показатьс€: последнее врем€ ѕол превратил свое лицо в косметическую маску, как мода предписывала одинаково мужчинам и женщинам. ¬ результате несколько расплывчатые черты его лица обрели чеканность, но Ёндрю вес равно не одобр€л эту манеру. ќн обнаружил, что адресованное человеку неодобрение, если не выражать его вслух, не производит на него прежнего гнетущего действи€. ќн даже мог выразить такое неодобрение в письменной форме, хот€ раньше это, по его твердому убеждению, лежало вне его возможностей.
ѕол сказал:
- ¬ходи, Ёндрю, —ожалею, что заставил теб€ ждать, но мне необходимо было закончить одно дело. ¬ходи же. “ы сказал, что хочешь поговорить со мной, но не предупредил, что собираешьс€ сюда, в город.
- ≈сли ты зан€т, ѕол, € готов ждать и дольше. ѕол взгл€нул на сочетание теней, скольз€щих по настенному циферблату суточного врем€измерител€, и сказал:
- ¬рем€ у мен€ есть. “ы пришел один?
- я нан€л автоматомобиль.
-  акие нибудь затруднени€? - спросил ѕол с заметной тревогой.
- я их не ожидал. ћои права ограждены.
Ќо тревога ѕола только усугубилась.
- Ёндрю, € же объ€сн€л тебе, что это малодейственный закон. “о есть в подавл€ющем большинстве случаевЕ ј если ты твердо решил носить одежду, то рано или поздно нарвешьс€ на непри€тности - вот как в тот первый раз.
- ¬ первый и единственный, ѕол. ћне очень грустно, что ты недоволен.
- ѕопытайс€ взгл€нуть на дело так, Ёндрю. “ы жива€ легенда и настолько ценен в самых серьезных отношени€х, что не имеешь права рисковать собойЕ  ак продвигаетс€ книга?
- ѕодхожу к завершению, ѕол. »здатель очень доволен.
- ќтлично.
- Ќе знаю, доволен ли он книгой, как таковой. ћне кажетс€, он рассчитывает продать много экземпл€ров, потому что ее написал робот. » доволен именно этим.
- Ѕоюсь, так уж устроены люди.
- я не огорчен. ѕусть она хорошо расходитс€, неважно по какой причине, - тогда она принесет деньги, а мне они пригод€тс€.
- Ѕабушка оставила тебеЕ
-  рошка ћисс была очень щедра, и € полагаю, семь€ будет помогать мне и в дальнейшем. ќднако гонорар за книгу должен помочь мне осуществить следующий шаг.
-  акой следующий шаг?
- я хочу встретитьс€ с главой "ё. —. –оботс энд ћекэникл ћен  орпорейшн". я просил его прин€ть мен€, но пока ничего не добилс€. ‘ирма не оказала мне содействи€ в написании книги, так что € не удивлен, ты понимаешь.
ѕол тихонько посмеивалс€.
- —одействи€ от них тебе ожидать не следовало! ќни ведь не помогали нам в нашей великой борьбе за права роботов. ѕр€мо наоборот. » ты легко поймешь почему. ƒай роботу права, и его никто не купит.
- ¬се таки, - сказал Ёндрю, - если им позвонишь ты, то, наверное, сумеешь добитьс€, чтобы они мен€ прин€ли.
-  о мне они относ€тс€ не лучше, чем к тебе, Ёндрю.
- ј если ты намекнешь, что их встреча со мной предотвратит новую кампанию за дальнейшие права роботов, которую готова начать фирма "‘ейнголд и „арни"?
- Ќо, Ёндрю, это же будет ложь!
- ƒа, ѕол, а € лгать не могу. ¬от почему позвонить должен ты.
- ј! «начит, лгать ты не можешь, но можешь толкнуть на ложь мен€! “ак? “ы все больше обретаешь сходство с человеком, Ёндрю.

«адача оказалась крайне трудной, несмотр€ на предполагаемую важность фамилии ѕола.
ќднако встреча все таки состо€лась. ’арли —мит –обертсон, по материнской линии происходивший от основател€ фирмы, о чем напоминал довесок к его законной фамилии, выгл€дел глубоко несчастным. ≈му предсто€ло скоро уйти на пенсию, и все его врем€, пока он возглавл€л "ё. —. –оботс", занимали проблемы, св€занные с вопросом о "правах роботов". ќн тщательно зализывал пр€ди седых волос поперек лысины и совершенно не употребл€л косметики. ¬рем€ от времени он враждебно косилс€ на Ёндрю, ј Ёндрю говорил:
- —эр, почти сто лет тому назад ћертон ћэнски, представитель вашей фирмы, заверил мен€, что математические законы, управл€ющие расположением позитрониых св€зей, настолько сложны, что допускают лишь примерные решени€, а потому мои способности были не целиком предсказуемыми.
- Ёто было сто лет назадЕ - —мит –обертсон зам€лс€, а затем лед€ным тоном добавил: - Есэр. » более не соответствует действительности. “еперь наши роботы изготовл€ютс€ без малейших отклонений от стандарта и выполн€ют свои об€занности точно и аккуратно.
- ќ да, - сказал ѕол, который приехал с Ёндрю, чтобы, как он выразилс€, проследить, чтобы фирма играла честно. - ј в результате, стоит делу хоть чуть чуть выйти за обычные рамки, как € вынужден руководить моим секретарем даже в мелочах.
- ¬ы были бы еще более недовольны, если бы он прин€лс€ импровизировать, - ответил —мит –обертсон.
- —ледовательно, - сказал Ёндрю, - вы больше не произведите роботов вроде мен€, обладающих гибкостью мысли и приспособл€емостью?
- “еперь нет.
- »зыскани€, которые € провел в св€зи с моей книгой, указывают, что € старейший из роботов, активно функционирующих в данное врем€.
- —тарейший и в данное врем€, и вовеки, - сказал —мит –обертсон. - —тарейший из всех, которые когда либо будут изготовлены. ¬с€кий робот изнашиваетс€ к двадцати п€ти годам. »х возвращают на фабрику и обменивают на новейшие модели.
- ¬с€кий робот из выпускаемых в насто€щее врем€ изнашиваетс€ к двадцати п€ти годам, - м€гко сказал ѕол. - Ёндрю представл€ет собой неопровержимое исключение из этого правила.
Ёндрю, придержива€сь выработанного им плана, сказал:
-  ак старейший робот в мире с самыми гибкими способност€ми, разве € в силу своей необычности не заслуживаю особого отношени€ к себе со стороны вашей фирмы?
- ќтнюдь, - ответил —мит –обертсон голосом холоднее пол€рной стужи. - ¬аша необычность ставит фирму в т€желое положение. ≈сли бы вас сдали в аренду, а не продали, вы давным давно были бы заменены.
- Ќо именно об этом и речь, - сказал Ёндрю. - я свободный робот и принадлежу самому себе. ѕоэтому € пришел к вам и прошу вас заменить мен€. —делать это без согласи€ владельца вы не можете. ¬ насто€щее врем€ такое согласие €вл€етс€ непременным условием сдачи в аренду, но в мое врем€ было по другому.
Ћицо —мит –обертсона отразило растер€нность и недоумение. Ќаступило молчание. Ёндрю рассматривал голографию на стене - посмертную маску —ьюзен  элвин, св€той покровительницы всех робопсихологов. —о дн€ ее смерти прошло почти два века, но, работа€ над своей книгой, Ёндрю познакомилс€ с ней так близко, что почти уверовал, будто встречалс€ с ней живой.
—мит –обертсон сказал:
- Ќо как € могу заменить вас дл€ вас же? ≈сли € заменю вас, как робота, каким образом могу € доставить нового робота вам, как владельцу, если самый факт замены прекратит ваше существование? - ќн угрюмо улыбнулс€.
- Ёто очень просто, - вмешалс€ ѕол. - Ћичность Ёндрю - это его позитронный мозг, и это единственна€ его часть, замена которой означала бы создание нового робота. —ледовательно, позитронный мозг - это Ёндрю, владелец. Ћюба€ друга€ часть тела робота может быть заменена без ущерба дл€ личности, и все эти части наход€тс€ во владении мозга.  ороче говор€, Ёндрю хочет снабдить свой мозг новым телом.
- —овершенно верно, - невозмутимо сказал Ёндрю. ќн обернулс€ к —мит –обертсону. - ¬ы ведь выпускаете андроидов, верно? –оботов с человеческой внешностью вплоть до текстуры кожи?
- ƒа, - ответил —мит –обертсон. - Ѕезупречна€ работа.  ожа и сухожили€ из синтетического волокна, металл, если не считать мозга, практически не используетс€, однако в крепости они практически не уступают металлическим роботам. ј если считать на единицу веса, так они даже крепче.
- я этого не знал, - с интересом сказал ѕол. - —колько их в продаже?
- Ќи одного, - ответил —мит –обертсон. - ќни обходились гораздо дороже металлических моделей, и анализ рынка показал, что на них не будет спроса. —лишком велико было сходство с людьми.
Ёндрю сказал:
- Ќо фирма, € полагаю, сохран€ет все производственные разработки. » € хотел бы, чтобы мен€ заменили органическим роботом. јндроидом.
” ѕола глаза полезли на лоб.
- √осподи! - только и сказал он.
—мит –обертсон выпр€милс€.
- јбсолютно невозможно!
- ѕочему невозможно? - спросил Ёндрю. - ≈стественно, € уплачу требуемую сумму.
- ћы больше не делаем андроидов, - сказал —мит –обертсон.
- ¬ы предпочитаете не производить андроидов, - быстро вмешалс€ ѕол. - Ќо это не значит, что вы не можете их изготовл€ть.
- “ем не менее, - сказал —мит –обертсон, - изготовление андроидов противоречит установкам нашей фирмы, учитывающей мнение общества.
- Ќо закон не запрещает их изготовление, - сказал ѕол.
- “ем не менее мы их не производим и не будем производить.
ѕол прочистил горло.
- ћистер —мит –обертсон, - сказал он, - Ёндрю - свободный робот и находитс€ под защитой закона, гарантирующего права роботов. ѕолагаю, вам этот закон известен.
- ƒаже слишком.
- Ётот робот, как свободный робот, желает носить одежду. ¬ результате его часто подвергают унижени€м тупые люди, нарушающие закон, запрещающий унижение роботов. Ќо по суду трудно преследовать за вс€кого рода неопределенные оскорблени€, не представл€ющиес€ таковыми тем, кому поручено определ€ть меру виновности или невиновности.
- "ё. —. –оботс" понимала это с самого начала. ¬ отличие, к сожалению, от фирмы вашего отца.
- ћой отец скончалс€, - сказал ѕол. - Ќо € усматриваю тут достаточно четкую причину дл€ вчинени€ иска.
- ќ чем вы говорите? - сказал —мит –обертсон.
- ћой клиент Ёндрю ћартин - он сию минуту стал моим клиентом - свободный робот и вправе потребовать от "ё, —, –оботс энд ћекэникл ћен  орпорейшн" замены, которую фирма предоставл€ет любому владельцу робота, просуществовавшего более двадцати п€ти лет. “очнее сказать, фирма настаивает на подобных заменах.
Ќепринужденно улыба€сь, ѕол продолжал:
- ѕозитронный мозг моего клиента €вл€етс€ владельцем его тела, которое, бесспорно, просуществовало много дольше двадцати п€ти лет. ѕозитронный мозг требует замены тела и предлагает необходимую сумму за новое тело андроидного типа. ≈сли вы ему откажете, это €витс€ оскорблением моему клиенту, и мы подаем в суд.
’от€ общественное мнение при обычных обсто€тельствах не поддержало бы подобную претензию робота, разрешите вам напомнить, что "ё. —. –оботс" не пользуетс€ попул€рностью у широкой публики. ƒаже те, кто пользуетс€ роботами и извлекает из них наибольшую выгоду, относ€тс€ к вашей фирме с подозрением. ¬озможно, это следствие тех дней, когда роботы вызывали повсеместный страх. ¬озможно, причина тут - недовольство, которое вызывают богатство и вли€тельность "ё. —. –оботс", монопольное положение фирмы. Ќо, как бы то ни было, недовольство существует, и € полагаю, вы предпочтете избе
—траница 1 : —тр. 2 :

 лючевые слова:
Ёндрю
–оботс
‘ейнголд
„арни
роботы
человеком
–обертсон
закон
 ниги о роботах
робот
робототехника


 иборги не умирают
  • ...
  • ¬ернутьс€ в рубрику:

     ниги и рассказы про роботов
    –обот-зазнайка
  • ...

  • ¬озможно ¬ас заинтересует:


    –обби. јйзек јзимов



    ≈сли вы хотите видеть на нашем сайте больше статей то кликните ѕоделитьс€ в социальных сет€х! —пасибо!
    —мотрите также:

    ќбратите внимание полезна€ информаци€.