—бежавший робот

09.06.2008, 12:07
ѕисатель © ѕожидаев Ћеонид јлександрович

—квозь полуоткрытое окно пробивались слабые лучи далекого —олнца. «десь, на ћарсе, оно светило раза в два слабее, чем на «емле, к тому же нередко скрыва€сь за завесой пыли. «а окном шелестел ветер, поднима€ эту самую пыль, изредка проносились автомобили. ¬доль дороги росли невысокие сосны, шелест€ иглами на ветру. »з-за слабого солнечного света на ћарсе приживались только хвойные и другие тенелюбивые растени€. Ќо все лучше, чем пустын€.
я открыл глаз и досадливо поморщилс€. „ерез открытое окно пр€мо на мен€ влетело облако пыли, взбитое очередной машиной. јвтомобиль притормозил на несколько секунд и укатил прочь. ƒвое курсантов-новичков, ƒик и ћакс, с любопытством приникли к окнам. я же осталс€ на месте, удобно откинувшись в кресле и забросив ноги на стол. “ри года службы в полицейском управлении ћарса - и вы научитесь не обращать внимани€ на каждую, тормоз€щую около участка развалину.
ѕол задрожал под т€желыми ступн€ми. »з смежного кабинета вышел робот-полицейский. »м€, которое дала ему фирма-производитель, невозможно было произнести человеческим €зыком, и мы звали его просто Ёл. –обокоп тоже направилс€ к двер€м.
ƒа что там, в конце концов, такое? —недаемый любопытством € хотел, было, уже встать с кресла и посмотреть, но загадка разрешилась сама. ƒверь распахнулась и вошла ƒженнифер.
Ќу теперь все €сно. Ќаша ƒжен така€ красотка, что на нее даже роботы загл€дываютс€. Ўучу, конечно. ѕросто эта девчонка - компьютерный гений. ќна сумела влезть в центральный процессор робокопа (кое-кто с пеной у рта доказывал, что это невозможно) и кое-что там перепрограммировала. “еперь жест€нка с грацией железного дровосека открывала перед девушкой двери. я даже не поленилс€ встать, чтобы не пропустить такое зрелище. –обокоп, в стиле кавалера, снимающего норковую шубку с дамы, сн€л с ƒженнифер куртку и аккуратно повесил ее на крючок. я рухнул обратно в кресло, дав€сь от смеха и стара€сь, чтобы ƒжен этого не заметила.  огда она вошла в кабинет и села за свой стол, € сумел справитьс€ с собой и только ухмыл€лс€, гл€д€ на робота.
- „то смеешьс€? - поинтересовалась ƒженнифер, тоном, означающим, что если € хочу нарватьс€ на непри€тности, то € на правильном пути.
- ƒа так... старую шутку вспомнил, - попыталс€ выкрутитьс€ €.
ѕодход€ща€ шутка к несчастью не приходила в голову, и мен€ спасло только по€вление капитана ƒекстера, начальника полиции –едпорта. ќн был растрепан, в покрытой пылью одежде и не менее запыленной обуви. ƒолжен сказать, что ƒекстер и раньше не очень-то следил за своей внешностью, но сейчас он больше походил на брод€гу, чем на капитана полиции.
- ј-а! - с порога выпалил он -  эмп... ’ант... ’орошо, что вы здесь... ќба!.. - больше ничего вразумительного он не сообщил, прежде чем не влил в свою луженую глотку солидную порцию виски. —легка отр€хнувшись и прин€в более менее пристойный вид, капитан вытащил из кармана лист бумаги и завопил.
- ¬от оно! Ќу, теперь держитесь! Ќаконец-то мы... - он замолчал, чтобы пропустить в глотку очередную порцию спиртного.
- Ѕыло бы неплохо, если бы ты сказал нам, что это за бумажка, - предложил €. ƒекстер, не отрыва€сь от стакана, кивнул.
- ”ф-ф! - просипел он и развернул листок. - –еб€та, у нас имеетс€ реальный шанс схватить √еймстера и раз и навсегда прикрыть его лавочку!
- ƒа ну? - удивилась ƒженнифер. - » кто ж тебе такое сказал?
- ¬от! - капитан веско подн€л листок. - ѕринес какой-то брод€га. «десь новый маршрут √еймстера. «автра он собираетс€ провезти в –едпорт приличную партию героина.
я встал и отобрал у ƒекстера бумагу, которую он от перевозбуждени€ комкал в пальцах. Ѕумажка оказалась копией карты –едпорта и прилегающих территорий, с отмеченным на ней маршрутом. Ќа обратной стороне было нацарапано несколько фраз, в которых сообщалось врем€ передачи товара, а так же состав группы контрабандистов. ѕочерк показалс€ мне знакомым, но времени на проверку не было. “акой шанс вз€ть ‘рэнка √еймстера, крупнейшего наркоторговца на ћарсе, вечную головную боль всей полиции планеты, выпадал очень редко. “очнее, этот был первым за много лет.
я передал листок ƒженнифер. ѕока она читала, € лихорадочно соображал, что делать. ¬з€ть √еймстера - это, конечно, неплохо. ќчень неплохо, черт возьми. ћожно рассчитывать как минимум на повышение. —колько можно сидеть в сержантах? Ћейтенант ’энк  эмп. Ќеплохо звучит, а? Ќу и куча благодарностей и тому подобное тоже может быть очень кстати. ¬от только как его вз€ть?
ќ том же задумалась и ƒженнифер. ¬есьма кстати по€вилс€ лейтенант ƒжексон, умеющий, когда надо шевелить мозгами. ћы просидели до вечера, лома€ головы над проблемой и посыла€ на редкие вызовы новичков и Ёла. ƒэкстер куда-то пропал. ¬прочем, иного от него никто и не ожидал, и все планы строились без участи€ нашего трудолюбивого капитана.
ƒома € тоже размышл€л над ситуацией, пока у мен€ не заболела голова. —пасибо моей очаровательной женушке, что отвлекла мен€ на несколько ночных часов.
¬с€ проблема была в том, что в наш век расцвета робототехнологий роботов используют все, в том числе и контрабандисты. ѕредставьте себе, что через таможенный пост проезжает машина скорой помощи. ƒело это на ћарсе нередкое, посему полици€ ее даже не остановит. ј если и остановит, то внутри увидит врачей и стонущего больного. ¬от этот то больной и есть робот, в брюхе которого имеетс€ немалый груз наркотиков. — виду его не отличишь от живого человека, тут нужна аппаратура, которой, пожалуй, нет и на всем ћарсе.
„то уж говорить о нашем захолустье. ѕолици€ пропускает машину, и та преспокойно катит, но только не в больницу. ¬прочем, если полици€ решит дать скорой сопровождение, то поедет и в больницу. “ам "больного" уложат на кушетку, подключат приборы. —пециальные блоки робота выдадут и пульс, и давление, можно будет даже вз€ть у него кровь на анализ. ƒа и врачи все как один подмазаны √еймстером. ј ночью "больной" преспокойно выпрыгивает в окно и идет куда следует.
ѕолици€, естественно, все это знает, но ничего поделать не может. Ќе станешь же каждого транспортируемого больного просвечивать на таможне рентгеном. “ем более большинство их везут с лучевой болезнью из урановых шахт, так что им только рентгена и не хватало. ¬ общем, остаетс€ только поверхностный осмотр, а он практически ничего не дает.  онтрабандисты этим и пользуютс€. ј нам остаетс€ только зло комкать газету с очередным объ€влением о пропаже больного из больницы. «асаду в ней тоже не устроишь - врачи в палату не пуст€т. ј дежурить под окнами или у дверей бесполезно - все равно эта механическа€ бести€ улизнет. ¬от такие дела.
ќднако за последнее врем€ проделки √еймстера мне пор€дком надоели и € давно искал шанс прикрыть его лавочку. ѕусть даже такой призрачный. ј потому, не без помощи ƒженнифер, разумеетс€, разработал неплохой план. ѕомогла и притащенна€ капитаном бумажка с маршрутом.  то, интересно, ему ее презентовал? я снова перечитал текст на листе и вспомнил, что эти каракули принадлежат јлексу ’аммеру, бармену единственного в –едпорте питейного заведени€ "ƒубова€ голова". „то ж, пора потолковать со стариной јлексом. ќн и до этого был известен мне как мелкий контрабандист запрещенных напитков, так что разговор намечалс€ при€тный. Ќо это позже.
–овно в полдень €, ƒжен и Ёл подъехали к таможенному посту на границе районов. „ерез него и должны были ехать курьеры √еймстера. ≈сли верить записке ’аммера, в этот раз они собирались воспользоватьс€ старым трюком со скорой помощью.
¬ ожидании прошло около часа.  урьеры €вно запаздывали. Ёто в лучшем случае. ј в худшем они узнали, что их здесь ждут и направились в объезд.
- „то-то задерживаютс€ наши доктора, - проговорила ƒженнифер, опуска€ бинокль.
- ћ-да, - € выбралс€ из блаженной прохлады навеса. - »ли у них просто технические проблемы или их кто-то предупредил.
ƒженнифер кивнула. я вз€л у нее бинокль и осмотрел окрестности. Ќа дороге ни одной машины. «а час ожидани€ мимо нас проехала только легковушка с семьей и автоцистерна, которую мы облазили вдоль и поперек.
- Ќегусто, - € опустил бинокль. - Ёл, как у теб€?
–обот-полицейский сто€л на вышке и прочесывал местность помимо своего цифрового зрени€ еще и радиолокатором.
- ѕусто, - донесс€ его голос.
- ћ-да, - повторил € и собралс€ было сесть обратно в тень, как вдруг мое внимание привлекло облачко далекое пыли. я вскинул бинокль, но увидел не намного больше, а вот Ёл - тот увидел.
- —ержант, с запада по грунтовой дороге приближаетс€ автомобиль... ¬ыехал на шоссе, движетс€ в нашу сторону. ѕохоже, это скора€ помощь.
“еперь и € разгл€дел до того скрытый пылью белый микроавтобус.
- ¬от и наши друзь€, - проговорил €, передава€ бинокль ƒженнифер. - ќбъезжали посты. —транно, что этот они объезжать не собираютс€... »нтересно бы узнать, почему?
я подозрительно уставилс€ на коменданта и тот, испуганно съежившись, смылс€. Ќу что ж, с ним поговорим после.
я и ƒженнифер подошли к перекрывающему шоссе шлагбауму. –обокоп на вышке присел, чтобы его не заметили. Ќичто так не нервирует преступников, как вид полицейского робота.
ћикроавтобус "скорой" подкатил к шлагбауму. ƒженнифер подошла к водительскому окну.
- ƒобрый день. ƒокументы, пожалуйста, - мило улыбнувшись, попросила она.
- ƒа-да, конечно, - сидевший за рулем амбал, напоминавший кого угодно, только не врача, прот€нул девушке бумаги. ƒженнифер бегло просмотрела их.
- ¬се в пор€дке. ≈сли вы не возражаете, мы осмотрим салон?
- ƒа-да, только быстрее, пожалуйста, у нас человек в т€желом состо€нии.
- ¬сего несколько секунд, - заверила ƒжен, а € распахнул задние дверцы "скорой".
¬ салоне сто€ли носилки с закатившим глаза больным, а по бокам сидели трое громил в белых халатах. ƒвое держали капельницу и кислородную подушку, а третий готовил к уколу шприц. ќн лишь на мгновение взгл€нул на нас и вернулс€ к делу, но € все равно узнал эту физиономию. Ёдди  роу по прозвищу Ћом, один из контрабандистов √еймстера. —тало быть, остальные труженики красного креста из той же честной компании. ѕрекрасно.
- ¬се в пор€дке, можете ехать. ≈сли нужно, мы выделим вам сопровождение, - сказал €.
- Ќет-нет, спасибо, мы сами...
Ќу, еще бы. я захлопнул дверцу и попутно прикрепил под ручку маленький ма€чок.
≈два "скора€" исчезла из виду, € бросилс€ к машине. «а руль втиснулс€ Ёл, пеленгующий сигал радиома€ка, ƒженнифер устроилась позади, и мы устремились следом.
¬скоре в бинокль € различил белый фургончик. Ёл чуть сбросил скорость, дабы больше не сокращать дистанцию и не нервировать курьеров раньше времени.
я бросил взгл€д на экран портативного пеленгатора, который вместе с миниатюрным радиома€ком с трудом разыскал на складе полицейского управлени€. ќтметка автомобил€ на экране стала снижать скорость, потом и вовсе остановилась. Ёл тоже нажал на тормоз.
ћы уставились на экран. «елена€ точка снова двинулась вперед, затем неожиданно метнулась в сторону и замерла.
- „то это? - спросила ƒженнифер, гл€д€ через мое плечо на экран. - ћашина слетела с дороги?
- ƒа не машина слетела, а "жучок" слетел! - € с досадой швырнул пеленгатор на заднее сиденье. - ќни его обнаружили и выбросили.
- Ќепростые реб€та, - прогудел Ёл. я согласно кивнул.
- Ѕерем их!..
–обот выжал акселератор и машина, взвизгнув шинами, устремилась по шоссе. ¬скоре показалс€ белый микроавтобус. –еб€та ехали не тороп€сь, будучи полностью уверенными в том, что мы их потер€ли. Ёл обогнал их и, лихо затормозив, перекрыл дорогу. я и ƒжен выскочили наружу, выхватыва€ оружие. –обокоп выбралс€ следом.
«ахлопали выстрелы. я и ƒженнифер спр€тались за машиной и старались в кого нибудь попасть, но так, чтобы он осталс€ жив и смог рассказать что либо интересное.
ќдин из "докторов" выскочил из машины, сжима€ в лапах винтовку. ќ нем позаботилс€ Ёл. √рохнул выстрел крупнокалиберного пистолета и верзила с перебитым коленом с воплем рухнул в пыль. Ёл мыслил в одном ключе с нами и не стрел€л на поражение.
—текло р€дом со мной осыпалось звонким дождем от удара пули. я отскочил и крикнул.
- —давайтесь и вам сохран€т жизнь!
¬ ответ грохнула винтовка и по капоту шваркнула пул€. я ответил выстрелом навскидку и, кажетс€, попал - винтовка выпала из окна "скорой", а водитель лег на руль.
ƒжен и Ёл тем временем уложили еще двоих. ¬незапно бокова€ дверь фургона распахнулась, оттуда пулей вылетел "больной" - робот с контрабандным грузом - и, спрыгнув с шоссе, п€тиметровыми скачками помчалс€ по степи.
ћы дружно вскинули оружие и дали неплохой залп. ќднако, если даже и попали, то на беглого робота это не произвело ни малейшего впечатлени€. Ёл дернулс€ было за беглецом - уж он-то мог его догнать, но € остановил его.
- Ёл, стой! Ќам нужно выйти на логово √еймстера, а от него мы ничего не добьемс€.
ƒействительно, как можно заставить робота говорить то, чего он говорить не желает? –обот не чувствует ни боли ни страха, а врезав пару раз по жест€ной физиономии можно вообще устроить короткое замыкание его электронных мозгов. —уществует, конечно, специальна€ аппаратура дл€ сканировани€ кибермозга, но € сомневалс€, что така€ найдетс€ вообще на ћарсе, а уж тем более у нас.
— людьми гораздо проще. Ёл подхватил с дороги подстреленного им бандита и поставил перед нами. Ёто был  роу. ¬ самый раз.
- ќтлично! - я азартно потер руки. -  ак поездочка, Ёдди?
- “ы откуда мен€ знаешь? - вытаращилс€ тот.
- ќттуда, - коротко сообщил €. -  ороче, трепатьс€ мне с тобой некогда. Ёл!
–обокоп упер ствол своего громадного пистолета в висок  роу. Ёдди разом вспотел.
- ¬опрос первый. “ы все еще работаешь на √еймстера?
- ƒ-да...
-ѕрекрасно. ¬ы везли груз в –едпорт? - кивок -  уда?
- Ё-э... - Ёдди скосил глаза на пистолет.
- Ќу-ну?..
- ¬ бар... "ƒубова€ голова"...
- ћолодец. » последний вопрос. √де ваше логово, при€тель?
- я не знаю...
- ”гу. ј когда ‘рэнк должен был забрать товар?
- ƒа не знаю €...
- ”-тю-тю, какие же мы незнающие! - во второй висок  роу уставилс€ пистолет ƒженнифер, а в лоб мой. - » все же?
- я правда не знаю, - Ёдди дернулс€, но из стальных рук Ёла вырватьс€ не сумел. -  л€нусь!
- Ћадно, допустим, верю, - € щелкнул предохранителем. - ј кто в баре должен был прин€ть у вас товар?
- Ѕармен... јлекс...
-  рыса! - процедил € по адресу вышеупом€нутого персонажа. - Ћадненько. Ёл, упаковывай их. ∆ивых, разумеетс€.
–обокоп управилс€ за пару минут, которых мне вполне хватило, чтобы прилепить под днище "скорой" часовую мину на случай, если в машине тоже спр€таны наркотики.
я сел за руль и, спуст€ полчаса, мы были в –едпорте. ƒекстер, как ни странно, оказалс€ на месте. я оставил ему улов - троих курьеров, - а сам направилс€ навестить одного старого знакомого.
јлекс ’аммер, бармен "ƒубовой головы", был еще трезв и потому вполне годилс€ дл€ серьезного разговора. «авидев мен€, он уронил полотенце, которым протирал стойку и изобразил на лице подобие радостной улыбки.
- ƒетектив  эмп! ¬от уж не ожидал вас сегодн€ увидеть. „то привело вас к нам так рано?
- ƒа так... - € небрежно облокотилс€ о стойку, сн€л шл€пу и бросил р€дом. - «ашел поговорить о некоторых твоих проблемах.
- ѕроблемах? - ’аммер удивленно усмехнулс€. - Ќо у мен€ нет проблем...
- Ѕудут, - лаконично пообещал €. - ¬едь это ты передал ƒекстеру карту с маршрутом курьеров √еймстера, не так ли?
- ƒа €. Ќо разве это плохо, детектив? ¬едь € же стараюсь помочь вам...
- ƒопустим. Ќе буду спрашивать, где ты ее вз€л. ћаршрут обрывалс€ на въезде в –едпорт.  уда они должны были ехать дальше?
- я-то откуда знаю? - бармен пыталс€ оставатьс€ спокойным, но у него это не очень-то получалось. - я знал только шоссе, по которому они поедут и все...
- јга. «начит, ты пон€ти€ не имеешь, кто в –едпорте должен был забрать у них товар? - с сарказмом поинтересовалс€ €.
јлекс забеспокоилс€ сильнее. ѕохоже, догадалс€, что € знаю все о его грешках.
-  онечно нет. я... - он подавилс€ фразой, увидев смотр€щий ему в лоб зрачок ствола.
- –аботаешь на два фронта, ’аммер?
- я не...
- “ы да.  ороче. ≈сли € теб€ сейчас пристрелю, через п€ть минут здесь будет сто€ть другой оборванец - желающих много - и никто из ошивающихс€ здесь по вечерам забулдыг не придаст этому никакого значени€. ј вот тебе это как раз небезразлично, верно?
Ѕармен кивнул.
- ’орошо. »так, где находитс€ логово √еймстера?
- я не знаю.
- —читаю до трех, ’аммер! - € щелкнул предохранителем, и этот звук громом прозвучал в тишине пустого бара. - –аз!
- я не...
-ƒва!
- я правда не знаю! - почти прорыдал бармен. - Ќо... я знаю, где живет его любовница, - быстро добавил он.
- ƒа ну? » где же?
- ƒом напротив здани€ мэрии. ¬торой этаж, комната п€тнадцать...
- ћолодец, - я убрал пистолет. - ≈сли соврал - пристрелю!
я повернулс€ и вышел из бара. ј через полчаса, вз€в с собой ƒженнифер и ƒика, € подъехал к зданию мэрии. ƒабы нас не увидели из окон дома напротив, мы вошли в мэрию, выскользнули через черный ход и разными пут€ми пробрались к цели. ѕодн€вшись на второй этаж, € замер у нужной двери и прислушалс€. ¬ комнате слышалс€ чей-то приглушенный говор - у девицы €вно гости.
я отошел от двери и постучал в соседнюю.
-  то там? - ухнуло оттуда.
я продемонстрировал глазку полицейский значок, и дверь распахнулась. Ќа пороге возник толст€к с сигарой в зубах.
- Ќу?
- Ѕуквально одну минуту, сэр, - € продемонстрировал профессиональную улыбку. - —кажите, как зовут вашу соседку?
- Ёту что-ли? - толст€к кивнул на нужную нам дверь. - Ћинда.
- ј кто у нее в гост€х?
- ј € почем знаю? ќни мне не доложили.
- ≈ще один вопрос. ” вас есть телефон?
- Ќе-а. здесь ни у кого его нет. “олько внизу, в холле стоит.
Ќу и замечательно.
- „то ж, большое вам спасибо, мистер...
- ‘этс. –оберт ‘этс.
» за это спасибо. “еперь мой план должен удатьс€.
- ƒик, - прошептал €. - —тань у лестницы. ≈сли кто по€витс€ - свистни.
ѕарень кивнул и, вытащив пистолет, зан€л пост.
я достал жвачку, разжевал и залепил ею дверной глазок. «атем постучал в дверь.
—обеседники за дверью притихли. «атем послышалс€ женский голос.
-  то там?
- Ћинда, это €, ‘этс, - пробасил €, довольно удачно копиру€ голос толст€ка. - “еб€ к телефону.
-  то?
- ј € почем знаю? ќни мне не доложили.
«а дверью послышалась кака€-то возн€, щелкнул замок. я и ƒженнифер выхватили пистолеты.
ƒверь приоткрылась. я тут же рывком распахнул ее и ворвалс€ в комнату. Ћинда взвизгнула, но ƒженнифер зажала ей рот. ј € прыгнул в спальню.
Ќе сказать, что нам, редпортской полиции, часто сопутствует удача. —корее, совсем наоборот. Ќо уж если повезет, так повезет. Ёто нагл€дно иллюстрировал сид€щий с вытаращенными глазами в кресле ‘рэнк √еймстер собственной персоной. ќн попыталс€ вскочить, но, увидев направленный на него пистолет, благоразумно воздержалс€ от неосторожных действий.
- ѕривет, ‘рэнк! - поприветствовал € контрабандиста. - ¬от ты где. ј мы тут теб€ ищем по всему району.
- Ќе перетрудились? - €звительно поинтересовалс€ тот. ”хмылка была несколько нат€нутой, да и голос хрипловат, но € не обратил на это внимани€. ѕод дулом пистолета и не такое бывает.
- ≈сть малость, - ответил €. - «наешь, ‘рэнк, ты большой мастер переманивать людей на свою сторону. ¬рачи, таможн€... - € покачал головой. - Ќу ладненько, нашелс€ и нашелс€. ¬ставай-ка, дружок, - € сн€л с по€са наручники. - ѕрокатимс€.
‘рэнк послушно подн€лс€ с кресла.
- ѕослушай, сержант, а может замнем это дело? ¬от скажи, чем € лично тебе помешал? ∆аждешь получить вознаграждение за мою голову? я могу заплатить тебе втрое больше. —кажешь ƒекстеру, что € оп€ть ускользнул, а этот лопух поверит, и € в долгу не останусь. Ќеужели тебе не надоело все это: - "—той, стрел€ть буду!", "¬ы арестованы, пройдемте в участок"! - передразнил √еймстер. - ѕроще получить денежки, и улететь с этого трекл€того ћарса. „то скажешь?
¬ чем-то он был, конечно, прав. ќ подобном € мечтал с тех пор, как судьба занесла мен€ в –едпорт. ќднако в полиции € служил не ради сделок с преступниками.
¬идимо мои мысли отразились на лице, потому что ‘рэнк подмигнул мне и спросил.
- Ќу, так как, сержант, мы договоримс€?
я отрицательно покачал головой.
- »звини, ‘рэнк, не договоримс€. “ы арестован. –уки вперед!..
√еймстер усмехнулс€.
- Ќу что ж, отдаю себ€ на волю закона.
ћне решительно не нравилась его ухмылка, но сейчас было не до этого. я защелкнул на зап€сть€х контрабандиста наручники.
- » все? - поинтересовалс€ тот.
- ј тебе мало? - € подтолкнул ‘рэнка к выходу, где ƒженнифер держала под прицелом хоз€йку. - Ўагай, наркобарон.
- ј вдруг сбегу? - ухмыльнулс€ √еймстер...
» без видимых усилий развел руки в стороны!..
“итанитова€ цепь наручников, тонко взвизгнув, разлетелась мелкими бисеринками. ¬ следующее мгновение ‘рэнк молниеносно развернулс€, и мен€ дикой силой отшвырнуло в сторону. я врезалс€ в кресло и вместе с ним рухнул на пол.
- —то€ть! - раздалс€ крик ƒженнифер. —ледом хлопнули два выстрела. я перевернулс€ на спину и тоже выстрелил в наступающего на девушку ‘рэнка.
ѕул€ попала ему в щеку и с л€згом срикошетила, срыва€ лоскут кожи. Ћже-‘рэнк остановилс€ и медленно повернулс€ ко мне. √ор€щий багровым огнем искусственный глаз и белые зубы в стальной челюсти, прогл€дывающие сквозь дыру в щеке, выгл€дели жутко.
ћашина!
–обот шагнул ко мне.
- “ебе хочетс€ умереть первым? - л€згнул он уже своим голосом. - „то ж, сержант, жаль, что мы не договорились...
- —той! - выкрикнул € и навскидку выстрелил.
ƒавно заметил, что подобные выстрелы у мен€ самые удачные. ѕерва€ пул€ впилась роботу куда-то в плечо, а втора€ влепилась в живот и, похоже, пробила металл. »з дыры посыпалась тонка€ струйка белого порошка.
–обот удивленно уставилс€ на нее и чисто человеческим жестом схватилс€ за живот, зажима€ пробоину.
√ромыхнула дверь и в комнату влетел ƒик. ¬оврем€, конечно.
- —то€ть! - р€вкнул он.
–обот дернулс€ и, прежде мы успели что-либо сообразить, со звоном вылетел в окно. ƒик и ƒженнифер, вскидыва€ оружие, бросились к окну, но жест€нка очевидно уже удрала.
- „ерт! - процедил ƒик.
- „то это было? - удивленно спросила девушка. - Ќеужели √еймстер - робот?
- ƒа не √еймстер это, - € кое-как подн€лс€ на ноги и со стоном разогнул ушибленную спину. - Ёто тот самый курьер, что сегодн€ от нас удрал на шоссе.
- »нтересную он себе выбрал маскировочку, - задумчиво произнес ƒик. - ’отел бы € знать, наша красотка в курсе, кто был ее гостем?
ћы с любопытством посмотрели на лежащую без чувств Ћинду.  огда началась заварушка, она просто упала в обморок.
¬незапно мне в голову пришла очень непри€тна€ мысль.
- ƒжен, вы€сните это без мен€. ” мен€ срочное дело - выкрикнул €, вылета€ из комнаты. —пуст€ пару секунд € уже сидел в машине. ƒвигатель взревел, и € помчалс€ по –едпорту, наруша€ все существующие правила движени€ и обдава€ редких прохожих облаками пыли. ≈сли сбежавший робот попытаетс€ вычислить, кто навел полицию на €вочную квартиру, а сделать это не так сложно, то наводчику конец. ћетоды √еймстера и всех его подручных были мне хорошо знакомы.
ѕосему € как сумасшедший гнал машину к бару "ƒубова€ голова". Ќо € опоздал. ¬се-таки роботы умеют быстро передвигатьс€ не только когда убегают. ¬орвавшись с пистолетом в бар и всполошив и без того напуганных донельз€ пь€нчуг, € огл€делс€ и нигде не увидел ’аммера. ¬прочем, пропажа легко обнаружилась, едва € подошел к стойке. јлекс лежал за ней с простреленной головой, сжима€ в руке небольшой пистолет, которым он, суд€ по всему, даже не успел воспользоватьс€. “рудно т€гатьс€ в реакции с машиной, да и стрел€л беглец, суд€ по разбитому окну с улицы.
я со вздохом присел р€дом с ’аммером. ѕусть он не был самым честным человеком, но такого конца не заслужил. ”бит какой-то жест€нкой, вт€нувшей бедолагу в гр€зные делишки и считающей его же виновным в своих непри€тност€х. Ќу, все. — мен€ хватит!
“ут € заметил, что в левой руке ’аммер сжимает что-то белое. я осторожно вытащил бумажный клочок и развернул его. Ќа бумаге было написано два слова. ¬сего два слова, €вл€ющиес€ ключом к решению всех наших проблем. ¬идимо бармен успел написать записку, когда пон€л, что ему конец. Ёх, јлекс, јлекс, и почему ты не сказал этого раньше? “огда все могло быть совсем по-другому.
я подн€лс€ и вышел из "ƒубовой головы". ƒостал из машины рацию и вызвал к бару врачей. «атем переключилс€ на другую частоту.
- Ёл, это  эмп. “ы нам нужен, жми в космопорт.
- ѕон€л, - лаконично отозвалс€ робокоп.
я подъехал к мэрии, где мен€ уже дожидались ƒженнифер и ƒик. ќни уже узнали от Ћинды все, чем она располагала. Ќичего интересного, к слову. ƒевчонка была простым посредником.
- „то ты задумал? - поинтересовалась ƒженнифер, когда € вырулил на шоссе, соедин€ющее –едпорт с космодромом.
- ”печь за решетку одного подонка, - отозвалс€ €, передава€ ей записку ’аммера.
"ѕорт, радар К3..." - гласила она. ¬сего два слова, засвечивающие убежище √еймстера. ѕорт, разумеетс€, имелс€ в виду космический, поскольку других на ћарсе не существовало. ј где-то в чреве третьего радарного поста, стало быть, и скрываетс€ вход в цитадель неуловимого контрабандиста.
я въехал на бетонную площадку и остановилс€ р€дом с полуразбитым кадиллаком, р€дом с которым сто€л Ёл.
я огл€дел команду.
- »так, реб€та, пора навести пор€док. Ќаша цель - радарный пост. » самое главное - не дайте никому уйти, - € махнул пистолетом в сторону красно-белого строени€. - ѕошли!
я и ƒик неторопливо направились к посту. ƒженнифер двинулась в обход, а Ёл застыл за углом ближайшего ангара.
я распахнул двери и вошел в помещени€ радарного поста. ¬нутри царила тишина, нарушаема€ лишь попискиванием приборов. “ри оператора щелкали клавишами, внимательно гл€д€ на экраны. Ќас никто не заметил.
ќдного взгл€да на операторов было достаточно, чтобы пон€ть - нас здесь ждали. ”ж слишком прилежно они всматривались в экраны и нажимали кнопки. Ёто на ћарсе-то, в –едпорте, где корабли по€вл€ютс€ от силы раз в мес€ц. я перегл€нулс€ с ƒиком и пон€л, что он подумал о том же.
ƒик негромко кашл€нул и все как один уставились на нас, сделав удивленные лица. я продемонстрировал полицейский значок.
- ќбычна€ проверка, парни. ќставайтесь на местах.
ќператоры так и поступили, настороженно кос€сь на нас. ћы неторопливо обошли помещение, разгл€дыва€ каждую мелочь. Ќеожиданно на полу перед одним из силовых шкафов обнаружились царапины. Ўкаф €вно отодвигали. я сделал ƒику знак, и он вытащил пистолет, а € пот€нул за ручку.
Ўкаф целиком отошел от стены и в тот же момент ƒик выстрелил. ќдин из операторов выронил пистолет и рухнул на пол, остальные с вопл€ми ломанулись в дверь, где их с распростертыми объ€ти€ми встретили Ёл и ƒженнифер.
¬ стене открылс€ проем с идущими вниз ступен€ми. я достал пистолет и собралс€ было шагнуть туда, но воврем€ заметил нечто подмигивающее над головой. “аймер невозмутимо отсчитывал последние секунды до взрыва чудовищного зар€да, который был прилеплен к комингсу двери.
- Ќазад! - заорал €. ћы успели выскочить из помещени€ и добежать до кстати подвернувшейс€ канавы, как позади рвануло и поле щедро осыпало обломками радарного поста.
- ќх, твою мать, - успел проговорить ƒик перед тем, как где-то за ангарами взревел мощный двигатель и на поле вырулил бронетранспортер. Ѕашни боевой машины синхронно развернулись, и перва€ очередь тридцатимиллиметровых пушек лишь чудом прошла мимо. ƒженнифер успела укрытьс€, а вот Ёлу повезло меньше. ќчереди обеих пушек пересеклись на его груди, и робокоп кубарем покатилс€ по бетону.
Ѕроневик взрыкнул турбинами и покатил в нашу сторону. я не сомневалс€, что на месте водител€ сидит ухмыл€ющийс€ √еймстер, радующийс€ концу своих врагов. „то ж, сейчас он нас прикончит, тут уж не поспоришь.
я беспомощно огл€нулс€, ища хоть какую нибудь возможность спастись от надвигающегос€ броневика, но таковых не было.
ѕушки уже развернулись в нашу сторону, как вдруг грохнул выстрел крупнокалиберного пистолета, и на броне машины по€вилась неплоха€ вм€тина. —ледующа€ реактивна€ пул€ см€ла корпус топливного бака, а €, воспользовавшись тем, что пушки отвернули в сторону, словно спринтер рванул к броневику. ƒик за мной. ћы как на крыль€х взлетели на броню и, рванув люк, наставили на сид€щих внутри оружие.
- –уки в гору! - р€вкнул €. - ¬ыбирайтесь, реб€тки и без фокусов.
Ёкипаж броневика беспрекословно повиновалс€. ќдним из них был ‘рэнк √еймстер, что мен€ весьма порадовало. ≈го напарник был мне незнаком, да мен€ это и мало интересовало.
  машине, заметно прихрамыва€, подковыл€л Ёл. —нар€ды лишь на врем€ вывели его из стро€, однако повреждени€ все же сказывались - робокоп то и дело пошатывалс€ и с трудом восстанавливал равновесие. „то, впрочем, не помешало ему метко стрел€ть.
- “ы как, при€тель? - спросил ƒик.
- ∆ить буду, - прогудел робот и со скрипом присел на камень.
- ’энк! - раздалс€ вдруг истошный крик ƒженнифер. - —зади!
ћы мгновенно среагировали и ласточкой слетели с броневика. ¬ следующее мгновение по броне простучала автоматна€ очередь. ћы с ƒиком тут же залегли и дружно открыли ответный огонь по стрелку.
¬роде бы попали, однако на того это не произвело ни малейшего впечатлени€. я пригл€делс€ и узнал дважды сбежавшего от нас робота. ¬ лапах эта тварь сжимала автомат и, если бы не предупреждение ƒженнифер, лежать бы нам в €щике.
√еймстер и его напарник, воспользовавшись моментом, бросились к ангарам. я, пальнув еще пару раз в робота, побежал следом.
–обонегод€й вскочил на броневик и дал веерную очередь. ѕохоже, его программировали не столько дл€ перевоза контрабанды, сколько дл€ военных действий. ƒве пули прошили мне плечо, а ƒик покатилс€ по бетону, зажима€ рану в бедре. » неизвестно чем бы все это закончилось, если бы в этот момент в см€тый топливный бак броневика не впилась реактивна€ пул€ из пистолета Ёла. √орючее хлынуло в трещину, а €, превозмога€ боль, открыл огонь по броне. ћен€ поддержала ƒженнифер и, как бы ни был быстр робот-беглец, но удрать он не успел. “опливо вспыхнуло и в следующее мгновение броневик, а вместе с ним и робота, разнесло на гайки. ƒобегалс€, наконец, паршивец.
Ќаше внимание привлек визг шин. √еймстер с при€телем не только успели добратьс€ до нашей машины, но и завести ее. » теперь собирались удрать. Ќо мен€ все это уже достало и €, больше из упр€мства выстрелил навскидку.
ќ, мой счастливый выстрел! Ѕоковой стекло автомобил€ разлетелось вдребезги, а водитель схватилс€ за плечо. ћашина вильнула, √еймстер попыталс€ перехватить руль, но не успел и автомобиль на полном ходу влетел в кювет.
ћы к этому времени успели добратьс€ до дороги и теперь окружили пытавшегос€ выбратьс€ из покореженного автомобил€ ‘рэнка. я, скрип€ от боли в простреленной руке, направил на него пистолет.
- —той, ‘рэнк! »ли € теб€ пристрелю без суда и следстви€! - процедил €. - ћне осточертело за тобой гон€тьс€!
√еймстер, все еще туго сообража€ после удара, вцепилс€ в дверцу машины и кое-как подн€лс€. потом посмотрел на мен€ и ухмыльнулс€. ќднако ухмылка тотчас ув€ла, когда он увидел подошедшего Ёла с огромным пистолетом в лапе. » пон€л, что положение у него совсем не завидное. » позволил ƒженнифер надеть наручники. ’от€ и что-то проворчал. Ќапарник ‘рэнка вообще лежал без сознани€, и не возразил, когда ƒик сковал ему лапы.
- “ы арестован, ‘рэнк, - официальным тоном сообщил €.
...— тех пор прошло около года и все же воспоминание об этом греет душу. “ем более, что теперь € сижу не за своим пыльным столом, а в кресле начальника полиции –едпорта. ƒженнифер теперь мой заместитель, а ƒик, в звании сержанта, одним своим именем наводит ужас на окрестных бандитов. ƒекстер ушел в отставку, и теперь никто не мозолит нам глаза своим нер€шливым видом. — нами по-прежнему работает Ёл, которому даже идет пара вм€тин на груди. ј еще в его корпусе смонтировали небольшую ракетную установку. “ак, на вс€кий случай. ќднако случаев теперь очень и очень мало. — контрабандой наркотиков на ћарсе покончено, √еймстер и его приспешники в тюрьме, а другие "специалисты" не очень то желают св€зыватьс€ с нами. » впервые за много лет жизнь в –едпорте стала по насто€щему спокойной.

 лючевые слова:
ƒженнифер
√еймстера
‘рэнк
пистолет
√еймстер
ћарсе
сторону
шоссе
машины
дверь
бинокль
полиции
–едпорт
’аммер
‘рэнка
пистолета
—бежавший робот
 ниги о роботах
робот
робототехника


Ќемотивированна€ агресси€
  • ...
  • ¬ернутьс€ в рубрику:

     ниги и рассказы про роботов


    ≈сли вы хотите видеть на нашем сайте больше статей то кликните ѕоделитьс€ в социальных сет€х! —пасибо!
    —мотрите также:

    ќбратите внимание полезна€ информаци€.